巷陌風(fēng)光縱賞時?;\紗未出馬先嘶。白頭居士無呵殿,只有乘肩小女隨。
譯文:街道上的風(fēng)光,在縱情賞燈的時候,豪貴家的紗燈籠還未出門,門外的馬兒已在嘶吼。我這白發(fā)蒼蒼的平民百姓,沒有隨從呼前擁后。只有相隨作伴的小女,坐在自己的肩頭。
注釋:巷陌:街道的通稱。縱賞:盡情觀賞?;\紗:燈籠,又稱紗籠。白頭居士:作者自指。呵殿:前呵后殿,指身邊隨從。乘肩小女:坐在肩膀上的小女孩。
花滿市,月侵衣。少年情事老來悲。沙河塘上春寒淺,看了游人緩緩歸。
譯文:花燈滿街滿市,月光映照衣裘。少年時的賞心樂事,老來卻是悲涼的感受。來到繁華的沙河塘上,初春稍微有點寒冷氣候,看完了燈的游人們,慢慢地朝家中行走。
注釋:花滿市,月侵衣:謂花燈滿街滿市,月光映照衣裘。侵:映照。沙河塘:地名,在錢塘(今浙江杭州)南五里。