涉江玩秋水,愛(ài)此紅蕖鮮。
譯文:劃船到江中去蕩漾秋天的江水,更喜愛(ài)這荷花的鮮艷。
注釋:涉:本義是步行渡水,這里有泛舟游歷之意。玩:賞玩、欣賞。秋水:秋天的江湖水,雨水。紅?。汉苫ㄊ㈤_(kāi)的樣子。?。很睫?,荷花的別名。
攀荷弄其珠,蕩漾不成圓。
譯文:撥弄那荷葉上為水珠,滾動(dòng)著卻總不成圓。
注釋:弄:有把玩、欣賞之意。蕩漾:水波微動(dòng)。
佳人彩云里,欲贈(zèng)隔遠(yuǎn)天。
譯文:美好的佳人藏在彩云里,要想贈(zèng)給她鮮花,又遠(yuǎn)在天際。
注釋:佳人:美女。遠(yuǎn)天:遙遠(yuǎn)的天宇,說(shuō)明空間距離之遠(yuǎn)。
相思無(wú)因見(jiàn),悵望涼風(fēng)前。
譯文:苦苦相思而相見(jiàn)無(wú)期,惆悵遙望在凄涼的秋風(fēng)里。
注釋:相思:彼此想念。后多指男女相悅而無(wú)法接近所引起的想念。無(wú)因:沒(méi)有門徑,沒(méi)有辦法。涼風(fēng):秋風(fēng)。