国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

永遇樂(lè)·舟中感舊翻譯及注釋

無(wú)恙桃花,依然燕子,春景多別。前度劉郎,重來(lái)江令,往事何堪說(shuō)。逝水殘陽(yáng),龍歸劍杳,多少英雄淚血。千古恨、河山如許,豪華一瞬拋撇。

譯文:桃花依舊含笑開(kāi)放,燕子也仍然翩翩起舞,這種春天的景色已經(jīng)多年沒(méi)有看到了。那些再度出仕的人,重又出仕新朝,這些往事都不堪再提起了。在近水夕陽(yáng)的殘照下,寶劍化龍歸去,壯志未酬,蹤跡杳然,在這巨變中,流盡多少英雄淚血。江山依舊,但事業(yè)未成,無(wú)以報(bào)國(guó),只留下千古遺恨,一切繁華、豪情都拋開(kāi)吧。

注釋:永遇樂(lè):詞牌名,始創(chuàng)于柳永,雙調(diào)一百零四字,有平仄兩體,上下片各十一句四韻。前度劉郎:南朝宋劉義慶《幽明錄》記東漢永平年間,劉晨阮肇在天臺(tái)山桃源洞遇到仙女。至太康年間,二人重回天臺(tái)。后世稱去而復(fù)來(lái)的人為“前度劉郎”。江令:隋江總先后仕南朝梁、陳、隋三朝,仕陳時(shí)官至尚書(shū)令,世稱“江令”。一瞬:一眨眼,比喻極短的時(shí)間。拋撇:拋開(kāi);丟棄。

白玉樓前,黃金臺(tái)畔,夜夜只留明月。休笑垂楊,而今金盡,秾李還消歇。世事流云,人生飛絮,都付斷猿悲咽。西山在、愁容慘黛,如共人凄切。

譯文:當(dāng)年名噪一時(shí)的黃金臺(tái)、白玉樓,如今夜夜只能留住明月而顯得分外冷落。垂楊像黃金縷般的枝條在春天的時(shí)候是鵝黃嫩綠的,你休要笑它現(xiàn)在成了枯楊斷柳。那秾桃艷李。所有的粉白黛綠都不見(jiàn)了。世事的無(wú)常就像天上的云彩幻化不定,人生就像那隨風(fēng)飄去的柳絮,所有的盛衰興亡都交給那群失群斷侶的哀猿去悲泣了!那北京城外的西山依舊在那里,但是西山的景色已經(jīng)失去了舊日的光彩,黯淡無(wú)光。它好像和我一樣為這國(guó)破家亡悲哀、凄切!

注釋:白玉樓:后因以為文人去世的典故。黃金臺(tái):古臺(tái)名。又稱金臺(tái)、燕臺(tái)。故址在今河北省易縣東南北易水南。秾李:華美的李花。銷歇:衰敗零落。斷猿:孤獨(dú)悲啼之猿。西山:山名,北京市西郊群山的總稱。慘黛:謂愁眉。黛,可供畫(huà)眉的青黑色顏料,借指眉。