玉瘦香濃,檀深雪散。今年恨、探梅又晚。江樓楚館,云閑水遠(yuǎn)。清晝永,憑欄翠簾低卷。
譯文:細(xì)細(xì)的梅枝,濃濃的梅香,馨香一直持續(xù)到雪化。想起賞梅,發(fā)現(xiàn)已經(jīng)過(guò)了賞梅時(shí)節(jié),只剩下遺憾。寄居在外,路途漫漫。白日如此漫長(zhǎng),倚欄望去。
注釋:玉瘦:比喻梅花的清秀之姿。檀:比喻花的香味。恨:遺憾。探:觀賞。江樓楚館:泛指旅舍。云閑水遠(yuǎn):形容行程遙遠(yuǎn)。
坐上客來(lái),尊前酒滿。歌聲共、水流云斷。南枝可插,更須頻剪。莫直待西樓、數(shù)聲羌管。
譯文:宴上客人來(lái)來(lái)去去,杯中滿是美酒。歌聲唱合,如行云流水。那些最早開花的梅枝要在它們還沒(méi)開敗時(shí),就要多采剪。人身的聚散本是匆匆,獨(dú)上西樓,聽那幽怨的羌笛聲。
注釋:南枝:向陽(yáng)梅枝,最先發(fā)花。西樓:指思婦住處。羌管:即羌笛。笛曲中有《梅花落》,甚為凄涼。