禁漏花深,繡工日永,蕙風(fēng)布暖。變韶景、都門十二,元宵三五,銀蟾光滿。連云復(fù)道凌飛觀。聳皇居麗,嘉氣瑞煙蔥蒨。翠華宵幸,是處層城閬苑。
譯文:隨著禁漏的不斷滴漏,時(shí)間一點(diǎn)一點(diǎn)地過去了,花草已經(jīng)長高了。太陽就像個(gè)刺繡工人不斷在大地上繡出各種圖畫。帶有蕙花香氣的風(fēng)把溫暖散布在人間。都城有十二座門,正月十五元宵節(jié),月亮十分圓,很高的閣樓之間的通道幾乎和云層相連,皇室成員的居所高聳華麗,嘉氣瑞煙繚繞在花草樹木之間,有如仙境一般。元宵佳節(jié),皇帝出來和大家一起觀燈賞月,臨幸到了皇城的有如神仙所居住的花園之中。
注釋:禁漏花深:禁漏,皇宮里用以計(jì)時(shí)的計(jì)時(shí)器。花深,花草長高了。繡工日永:繡工,指太陽,太陽就像是一個(gè)刺繡工人一樣,不斷在大地上繡出各種美麗的圖畫;日永,一天比一天長。蕙風(fēng)布暖:蕙風(fēng),帶有蕙花香氣的風(fēng);布暖,把溫暖散布在人間。變韶景:變成春天的時(shí)光。都門十二:都城之門有十二座,借指整個(gè)京城。銀蟾光滿:銀蟾,月亮。光滿,月圓。閬苑:傳說中的神仙住所。
龍鳳燭、交光星漢。對(duì)咫尺鰲山、開羽扇。會(huì)樂府、兩籍神仙,梨園四部弦管。向曉色、都人未散。盈萬井、山呼鰲抃。愿歲歲,天仗里、常瞻鳳輦。
譯文:龍鳳花紋的蠟燭,與天空的星月所發(fā)出的光輝交相輝映。在距離燈火晚會(huì)很近的地方打開皇帝依仗的掌扇。會(huì)見由樂府管理的民官兩籍樂妓及梨園四部。天快亮了人們還沒散去,街道都塞滿了人,都向圣上高呼萬歲。希望年年都能看到圣上的儀仗。
注釋:梨園:戲班子。此指樂府、教坊之類。四部:四部樂工,即龜茲、大鼓、胡、軍樂。此統(tǒng)指所有的管弦之樂。鰲抃:形容歡欣鼓舞。