青春何處風(fēng)光好?帝里偏愛元夕。萬重繒彩,構(gòu)一屏峰嶺,半空金碧。寶檠銀鈺,耀絳幕、龍虎騰擲。沙堤遠(yuǎn),雕輪繡轂,爭(zhēng)走五王宅。
譯文:春天最美好的風(fēng)光在哪里呢?元宵節(jié)則是京城里的人們的偏愛。千萬重五彩絲綢,建造起一座高如山嶺的彩樓,聳出半空,金碧輝煌。各種各樣的華美彩燈點(diǎn)綴在紅色的帷幕上,多姿多態(tài),有如龍騰虎躍。在長(zhǎng)長(zhǎng)的平整而開闊的道路上,精致的馬車絡(luò)繹不絕,奔走于王宮貴人們的府邸之間。
注釋:御帶花:詞牌名,調(diào)見《六一詞》,雙調(diào)一百字,前段九句四仄韻,后段十句四仄韻。帝里:都城,此處指汴京。元夕:即元宵節(jié)。繒彩:彩色的絲織品???,絲織物的總稱,此處指彩燈。一屏峰嶺:指用繒彩所扎的燈山。寶檠:華美的燈。檠,燈架,代指燈。絳幕:紅色幕帳。龍虎:指龍形和虎形的彩燈。沙堤:指宰相的府邸。雕輪繡轂:雕飾華美的車,為富貴人所乘坐。五王宅:唐睿宗五子之宅。此處指北宋諸府。
雍容熙熙晝,會(huì)樂府神姬,海洞仙客。拽香搖翠,稱執(zhí)手行歌,錦街天陌。月淡寒輕,漸向曉、漏聲寂寂。當(dāng)年少,狂心未已,不醉怎歸得!
譯文:賞燈的人們個(gè)個(gè)從容不迫,歡欣快樂,他們?cè)谌A燈齊放的元宵之夜,以夜為晝縱情玩樂,有美如天仙的歌舞女子的表演,也有扮成海上仙山來客的圖畫故事。在天子親臨觀燈的錦繡大街上,觀燈的人群衣著鮮麗,翠袖飄香,摩肩接踵,執(zhí)手歡歌,如潮水般流動(dòng)。月光恬淡,寒意輕微,天色已經(jīng)漸漸破曉,銅壺滴漏之聲亦漸漸疏寂。我這正值青春年少的狂熱少年意猶未足,不喝個(gè)酩酊大醉又怎么會(huì)回去呢?
注釋:熙熙:和樂之貌。神姬:仙女,指官府中的樂伎。拽香搖翠:穿戴著染香的羅衣,擺動(dòng)著翠玉的頭飾。錦街天陌:處處錦繡的天街大道。漏聲:銅壺滴漏報(bào)時(shí)的聲音。