紫案焚香暖吹輕,廣庭清曉席群英。
譯文:貢院里香煙繚繞,春天的和風(fēng)又暖又輕,寬闊的庭中一清早就坐滿了各地來(lái)應(yīng)試的精英。
注釋:紫殿:指京都貢院。一作“紫案”。暖吹:暖風(fēng),指春風(fēng)。席:猶言列坐。
無(wú)嘩戰(zhàn)士銜枚勇,下筆春蠶食葉聲。
譯文:舉子們緊張肅穆地戰(zhàn)斗,如同銜枚疾走的士兵,只聽(tīng)見(jiàn)筆在紙上沙沙作響,仿佛是春蠶嚼食桑葉的聲音。
注釋:銜枚:古代軍旅、田役時(shí),令口中橫銜狀如短筷的“枚”,以禁喧嘩。此處比喻人人肅靜。
鄉(xiāng)里獻(xiàn)賢先德行,朝廷列爵待公卿。
譯文:郡縣里向京都獻(xiàn)上賢才,首先重視的是品德操行,朝廷中分等授予官職,依賴著執(zhí)政大臣。
注釋:鄉(xiāng)里:猶言郡縣。獻(xiàn)賢:獻(xiàn)舉人才。先德行:以德行為先。列爵:分頒爵位。公卿:指執(zhí)政大臣。
自慚衰病心神耗,賴有群公鑒裁精。
譯文:我感到慚愧的是身體衰病心神已盡,選拔超群的英才,全仗諸位來(lái)識(shí)別辨明。
注釋:衰?。核ト醣Р?。耗:無(wú),盡。賴:幸虧。群公:指同時(shí)主持考試者如范仲淹、王安石、梅堯臣等人。識(shí)鑒:能賞識(shí)人才、辨別是非,一作“鑒裁”,又作“擇鑒”。