昨宵里恁和衣睡,今宵里又恁和衣睡。小飲歸來(lái),初更過(guò),醺醺醉。中夜后、何事還驚起?霜天冷,風(fēng)細(xì)細(xì),觸疏窗、閃閃燈搖曳。
譯文:昨夜穿著衣服裹著被子睡了,今夜又是如此。睡前獨(dú)自飲酒,一直到初更時(shí)分才醉醺醺地歸來(lái)。剛過(guò)中夜,又被驚醒,是為什么事呢?寒冷的天氣,微風(fēng)細(xì)細(xì),吹動(dòng)花格窗子,燈火搖曳不定。
注釋?zhuān)喉ィ喝绱耍@樣。和衣睡:穿著衣服裹著被子睡覺(jué)。足見(jiàn)寂寞無(wú)聊之極。疏窗:雕有花格的窗子。搖曳:來(lái)回晃蕩的樣子。
空床展轉(zhuǎn)重追想,云雨夢(mèng)、任攲枕難繼。寸心萬(wàn)緒,咫尺千里。好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計(jì)。
譯文:深夜輾轉(zhuǎn)反側(cè)無(wú)法入眠,想要重溫舊夢(mèng),卻難以繼續(xù)。心中無(wú)限情緒,情人卻在萬(wàn)里之遙。這良辰美景,空有相思的情意,卻沒(méi)有相見(jiàn)的辦法。
注釋?zhuān)赫罐D(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”。云雨:指男女歡合,出自宋玉《高唐賦》。攲枕:斜倚枕頭。攲?zhuān)揽俊e氤咔Ю铮罕扔骶嚯x雖然很近,但很難相見(jiàn),好像是遠(yuǎn)在千里之外一樣。咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。