深院榴花吐。畫簾開、束衣紈扇,午風(fēng)清暑。兒女紛紛夸結(jié)束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀渡。老大逢場(chǎng)慵作戲,任陌頭、年少爭(zhēng)旗鼓。溪雨急,浪花舞。
譯文:深深的庭院中石榴花剛剛吐艷,我撩起畫簾,穿著葛衣?lián)u著絹扇,讓風(fēng)兒把暑氣驅(qū)除。少男少女各自夸耀著自己的新裝,頭上插戴著式樣新穎的釵符和艾虎。早已有人在江邊觀看龍舟競(jìng)渡。我年紀(jì)老大,懶于前去湊趣,任憑裹著頭巾的兒郎搖旗擊鼓。船槳打起水珠如急雨迸濺,江面上一片浪花飛舞。
注釋:束衣:葛布衣,指平民衣著。結(jié)束:妝束、打扮。釵符艾虎:釵符:又稱釵頭符,端午節(jié)時(shí)的一種頭飾。艾虎:舊俗端午節(jié)用艾作虎,或剪彩為虎,粘艾葉,戴以辟邪。逢場(chǎng)作戲:原指藝人遇到合適的地方就表演,后指嬉游的活動(dòng)。慵:懶得,表明“我”不想?yún)⒓印D邦^:裹著頭巾。陌:頭巾。爭(zhēng)旗鼓:搖旗擊鼓,為龍舟助威。
靈均標(biāo)致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑。誰(shuí)信騷魂千載后,波底垂涎角黍。又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當(dāng)年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。
譯文:屈原的形象是如此高大,暗想他平生佩帶蘭草以示芳潔,又懷揣香酒禮神肅穆。誰(shuí)相信千載之后,他會(huì)在波濤之下垂涎角黍?又說什么怕蛟龍嘴饞發(fā)怒。倘若他清醒地活到今天,還不如當(dāng)年醉死,免受這般痛苦。姑且以此作為笑談,來憑吊他英靈千古。
注釋:靈均標(biāo)致:屈原風(fēng)度。屈原字靈均。紉蘭佩:聯(lián)綴秋蘭而佩于身,意謂品德高雅。椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神。角黍:粽子。把似:假如。差無苦:幾乎沒有什么痛苦。差,差不多。