国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

青玉案·與朱景參會北嶺翻譯及注釋

西風(fēng)挾雨聲翻浪。恰洗盡、黃茅瘴。老慣人間齊得喪。千巖高臥,五湖歸棹,替卻凌煙像。

譯文:寒冷的西風(fēng)裹挾著細(xì)雨呼嘯而來,聲音好像翻滾的波濤一樣。恰好將八九月份的黃茅瘴洗盡。年齡老了,把人間的得失看得一樣,無所動心,我要用拜訪崇山峻嶺,泛舟五湖四海來代替追求畫像凌煙閣。

注釋:朱景參:名孝聞,時為福州寧德縣縣尉。北嶺:山名,在福州和寧德之間。聲翻浪:聲音像波濤翻滾一樣。黃茅瘴:《番禺雜編》謂八、九月為黃茅瘴?!袄蠎T人間”句:年齡老了,把人間的得失,看得一樣,無所動心。

故人小駐平戎帳,白羽腰間氣何壯。我老漁樵君將相。小槽紅酒,晚香丹荔,記取蠻江上。

譯文:我的老朋友朱景參暫時駐扎在軍營中,腰間配著箭,氣勢是何等壯闊!而我,不思功名,漁樵老去,你千萬要記著你還有一個朋友,曾在北嶺僧舍,蠻江邊上,與你品過小槽紅酒,賞過晚秋紅荔。

注釋:故人:指朱景參。平戎帳:軍帳。白羽:箭名。唐太宗為秦王時,以大白羽射中單雄信槍刃,見《酉陽雜俎》。小槽:壓酒的器具。晚香丹荔:指晚紅,荔枝的品種之一,熟時最遲。蠻江:指閩江。