黃花深巷,紅葉低窗,凄涼一片秋聲。豆雨聲來,中間夾帶風(fēng)聲。疏疏二十五點(diǎn),麗譙門、不鎖更聲。故人遠(yuǎn),問誰搖玉佩,檐底鈴聲?
譯文:菊花黃黃的開放在那深深的小巷,楓葉紅紅的映照著低矮的門窗,凄涼一片都是那秋天的聲音。豆子開花的時(shí)候卻來了下雨的聲音,那中間還夾帶著風(fēng)聲。稀稀疏疏一夜二十五點(diǎn)也就到了五更,高高的譙樓大門,卻鎖不住那些聲音。老朋友離我那么遠(yuǎn),請(qǐng)問是哪一個(gè)搖晃著玉佩發(fā)出了聲音,原來是那屋檐底下的風(fēng)鈴聲?
注釋:聲聲慢:詞牌名。據(jù)傳蔣捷作此慢詞俱用“聲”字入韻,故稱此名。亦稱勝勝慢、鳳示凰、寒松嘆、人在樓上,最早見于北宋晁補(bǔ)之筆下。雙調(diào),九十七字。前后闋各五仄韻。豆雨:即豆花雨。二十五點(diǎn):指更點(diǎn)。古代用銅壺滴漏計(jì)時(shí),一夜分為五更,一更分為五點(diǎn),所以叫更點(diǎn)。麗譙門:魏武帝曹操曾筑樓名“麗譙”。譙門:指城上能望遠(yuǎn)的樓。
彩角聲吹月墮,漸連營馬動(dòng),四起笳聲。閃爍鄰燈,燈前尚有砧聲。知他訴愁到曉,碎噥噥、多少蛩聲!訴未了,把一半、分與雁聲。
譯文:系著彩綢的號(hào)角發(fā)出的聲音一直吹到月亮落下了卻還在那里慢騰騰,漸漸地那軍營里的人馬才接連不斷地騷動(dòng)起來了,可是四周卻又揚(yáng)起了胡笳的聲音。鄰居的燈光閃爍著,燈前還有那女人為軍人在石砧上搗衣的聲音。誰知她一邊搗衣一邊咕咕叨叨地訴說著愁苦一直訴說到天明,碎碎瑣瑣咕咕噥噥的,就像那數(shù)不清的秋蟬哀鳴。她訴說得沒完沒了,還把一半分給那天空的大雁,讓大雁代替她的怨聲。
注釋:彩角:即畫角。笳聲:胡笳的聲音,其聲悲涼。砧聲:砧桿聲,即搗衣的聲音。砧:捶物時(shí),墊在底下的器具。