国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

訴衷情·送述古迓元素翻譯及注釋

錢塘風(fēng)景古來(lái)奇,太守例能詩(shī)。先驅(qū)負(fù)弩何在,心已誓江西。

譯文:錢塘江風(fēng)景從古至今都可稱為奇麗,按照慣例,太守都能用詩(shī)詞表情達(dá)意。我這個(gè)背負(fù)弓弩的先驅(qū)在哪里?我的心已飛到錢塘江以西。

注釋:先驅(qū)負(fù)弩:指在前面迎候的官員。負(fù)弩:背著硬弓。弩,用機(jī)械發(fā)射的弓。誓江西:誓江作浙江,這里指錢塘江。西,向西面飛,此處活用為動(dòng)詞。

花盡后,葉飛時(shí)。雨凄凄。若為情緒,更問(wèn)新官,向舊官啼。

譯文:春花落盡之后,綠葉翻飛之時(shí),細(xì)雨凄凄。眼下我正懷著怎樣的一腔情緒?怎敢面對(duì)新官,向著舊官的背影哭哭啼啼!

注釋:若為情緒:等于說(shuō)何以為情,或難以為情。按此句與后二句為倒文,應(yīng)當(dāng)依照“更問(wèn)新官,向舊官啼,若為情緒”這一語(yǔ)序來(lái)解釋。新官:指后夫隋越國(guó)公楊素,“舊官”指前夫陳太子舍人徐德言。