節(jié)物豈不好,秋懷何黯然!
譯文:這節(jié)令風(fēng)物有哪一點使人不稱心?可不知怎的,我面對這滿眼秋色,卻禁不住黯然神傷。
注釋:節(jié)物:節(jié)令風(fēng)物。秋懷:秋日的思緒情懷。
西風(fēng)酒旗市,細雨菊花天。
譯文:西風(fēng)獵獵,市上的酒旗迎風(fēng)招展;細雨濛濛,到處有金色的菊花怒放。
注釋:酒旗:酒店懸掛于路邊用與招攬生意的錦旗。
感事悲雙鬢,包羞食萬錢。
譯文:想到國事家事,愁得我雙鬢灰白;白白地耗費朝廷俸祿,我心中感到羞恥難當。
注釋:包羞:對所做事感到恥辱不安。
鹿車何日駕,歸去潁東田。
譯文:什么時候能滿足我的愿望——挽著鹿車,回到潁東,耕田植桑。
注釋:鹿車:用人力推挽的小車。潁東:指潁州(今安徽阜陽)。歐陽修在皇祐元年(1049)知潁州,樂西湖之勝,將卜居,不久內(nèi)遷。翌年,約梅圣俞買田于潁。