欹枕艣聲邊,貪聽咿啞聒醉眠。夢里笙歌花底去;依然,翠袖盈盈在眼前。
譯文:船行江上,在咿啞嘈雜的搖櫓聲中漸漸入睡。在夢中與意中人相會(huì),她依然是翠袖盈盈的可人情態(tài)。
注釋:欹枕:倚枕。艣:同櫓,搖船用具。咿?。合舐曉~,搖櫓聲。聒:聲音嘈雜,使人厭煩。翠袖:著綠色衣衫的人,代指玉人。夢里:一作“變作”。
別后兩眉尖,欲說還休夢已闌。只記埋怨前夜月,相看,不管人愁獨(dú)自圓。
譯文:在夢中正與情人難離難舍,欲說還休之際,卻夢斷人醒?;貞浨耙狗謩e時(shí),正是圓月中天,月圓而人離別。
注釋:兩眉尖:緊皺雙眉,愁苦貌。夢已闌:夢已盡。埋冤:即埋怨。前夜月:指別時(shí)之月。不管人愁獨(dú)自圓:人愁離別,月卻獨(dú)自向圓。意同蘇軾《水調(diào)歌頭·丙辰中秋》詞:“何事長向別時(shí)圓?!?/p>