香靨深深,姿姿媚媚,雅格奇容天與。自識伊來,便好看承,會得妖嬈心素。臨歧再約同歡,定是都把、平生相許。又恐恩情,易破難成,未免千般思慮。
譯文:清香的臉蛋有深深的酒窩,姿態(tài)嫵媚動(dòng)人,這特殊容顏和高雅氣質(zhì)仿佛是老天賜予的。自認(rèn)識她以來,得她殷勤看顧,也了解到她的情愫芳心。想在分別之時(shí)再約她一起歡聚,那么,我們肯定都會像戀人一樣互許平生??晌矣趾ε露髑槠扑槿菀?,成全卻很難,不由得思緒萬千。
注釋:擊梧桐:詞牌名,柳永所作此詞為雙調(diào)一百八字,見《樂章集》,注“中呂調(diào)”。前段十句四仄韻,后段九句四仄韻。靨:酒窩。雅格:典雅格致。天與:天生的。好看承:好好看待,小心護(hù)持。妖嬈:嬌艷美好。臨歧:當(dāng)歧路而分手時(shí)。
近日書來,寒暄而已,苦沒忉忉言語。便認(rèn)得、聽人教當(dāng),擬把前言輕負(fù)。見說蘭臺宋玉,多才多藝善詞賦。試與問、朝朝暮暮。行云何處去。
譯文:最近她寫給我的信中,只是寒暄幾句,沒有那種絮絮叨叨親切的言語。于是便想到了,她準(zhǔn)是聽了別人的教唆,想把曾經(jīng)的海誓山盟辜負(fù)。聽說在蘭臺公子宋玉多才多藝,善詞著賦。試問,我們的愛情本當(dāng)像楚王和巫山神女那樣朝云暮雨,相愛相歡,可行云將往何處去呢?
注釋:忉忉:絮絮叨叨,指那些親昵的話語。認(rèn)得、聽人教當(dāng):皆是使人認(rèn)為的意思。見說:聽說。蘭臺宋玉:宋玉《風(fēng)賦》:“楚襄王游于蘭臺之官,宋玉、景差侍。”后人遂把“蘭臺”和宋玉連稱,或稱宋玉為“蘭臺公子”。試與問:試問。此下二句用《高唐賦》典,巫山神女自稱“旦為朝云,暮為行雨”,后人便將“朝朝暮暮”形容愛人之間的感情極好,朝夕不離,猶云:本當(dāng)朝朝暮暮相守,可你將往何處去呢?對對方的疏離表達(dá)怨望之情。