新霜未落汴水淺,輕舸惟恐東下遲。
譯文:秋霜還沒降下,汴河水很淺,只怕東下的輕舟不能走得迅疾。
注釋:汴水:即汴河。由河南流經安徽入淮河。為唐宋漕運的重要河道。舸:大船,此處泛指船。
遶城假得老病馬,一步一跛飲人疲。
譯文:繞滿都城借來匹又老又病的馬,一步一瘸令我體倦神疲。
注釋:假:借。跛:瘸。
到君官舍欲取別,君惜我去頻增嘻。
譯文:到你的官舍想和你告別,你惋惜我將要離去頻頻地嘆息。
注釋:官舍:此時歐陽修為館閣??薄He:告別。嘻:嘆息。
便步髯奴呼子履,又令開席羅酒卮。
譯文:老仆邁著隨意的步子去請子履,你又讓人羅列杯盤安排酒席。
注釋:便步:按日常習慣行走的步調,區(qū)別于正步。髯奴:指老仆。髯,古稱多須者為髯。卮:酒器,此泛指酒杯。
逡巡陳子果亦至,共坐小室聊伸眉。
譯文:不一會兒陸先生果然也來到此地,聚坐在小屋談話聊以排遣愁意。
注釋:逡巡:不一會。陳子:指陸經。伸眉:謂解脫愁苦。
烹雞庖兔下籌美,盤實飣餖栗與梨。
譯文:烹制的雞兔味道鮮美,果盤中滿滿地堆放著栗和梨。
注釋:庖:煮?;I:筷子。饤饾:堆積。
蕭蕭細雨作寒色,厭厭盡醉安可辭。
譯文:細雨蕭蕭天色生寒,盡情醉飽哪有推辭的道理。
門前有客莫許報,我方劇飲冠幘欹。
譯文:門前如有客至不許通報,我正痛飲,帽子頭巾歪得已不整齊。
注釋:劇飲:痛飲。幘:包頭巾。欹:傾斜。
文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫厘。
譯文:有時談論文章到深入玄妙處,輕和重不曾遺漏一毫半厘。
注釋:淵奧:深刻奧妙。毫厘:十絲為毫,十毫為厘,比喻微小。
間以辨謔每絕倒,豈顧明日無晨炊。
譯文:其間論辯夾雜戲謔常叫人笑倒,哪兒還顧得沒有明天早餐的糧米。
注釋:辨:通“辯”。謔:開玩笑。絕倒:俯仰大笑。晨炊:早飯。
六街禁夜猶未去,童仆竊訝吾儕癡。
譯文:直到京城六街宵禁,還沒有散去,書童仆人悄悄驚訝著我們的癡迷。
注釋:六街:唐代長安城中有左右六條大街,北宋汴京也有六街。禁夜:禁示夜行。吾儕:我輩。儕,輩,類。
談兵究弊又何益,萬口不謂儒者知。
譯文:談論軍事研究時弊又有什么補益?眾人都不認為讀書人懂得這些大道理。
注釋:弊:指朝政弊端。儒者:指文士。
酒酣耳熱試發(fā)泄,二子尚乃驚我為。
譯文:酒酣耳熱試著發(fā)泄胸中郁憤,連兩位朋友都因我的行為而詫異。
注釋:尚乃:也還。
露才揚己古來惡,卷舌噤口南方馳。
譯文:顯露才能表現(xiàn)自己從古就為人所惡,我只有卷舌閉口奔到南方去。
注釋:卷舌噤口:閉口不言,表示不再對朝政發(fā)表議論意見。噤,閉。南方馳:指被派作監(jiān)湖州鹽稅事。
江湖秋老鱖鱸熟,歸奉甘旨誠其宜。
譯文:江湖上秋色深鱖魚鱸魚正肥,歸去大吃美味倒很合時宜。
注釋:鱖、鱸,魚名,其味肥美。熟,謂長大成熟。奉:接受。甘旨:美味。
但愿音塵寄鳥翼,慎勿卻效兒女悲。
譯文:但愿你們常常寄來音信,千萬不要學小兒女離別時悲悲凄凄。
注釋:寄鳥翼:古有鴻雁傳書之說,故云。慎勿:切勿。慎,千萬。