新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。
譯文:乍暖還寒的天氣下著小雨,酒醉后殘存的余香似乎也在模仿著秋天的傷感情緒。果然是在懷念遠方的人啊,連眼淚都把青衫濕潤了。
注釋:中酒:猶酒酣,非醉非醒之狀態(tài)。青衫:古代學子或官位卑微者所穿的衣服。
無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。
譯文:相思之情不勝愁苦,我一個人孤枕而眠,更覺煩悶無聊。彈指間,美好的時光一去不復返,還記得當初和你分別時,桃花千樹、楊柳依依的畫面,這一切多么令人懷念又惆悵啊。
注釋:彈指:極短的時間。本為佛家語。韶光:美好的時光,此處指春光。