寺出飛鳥外,青峰戴朱樓。
譯文:寺院高出飛鳥之外,青青峰頂戴著紅樓。
注釋:出:高出。
搏壁躋半空,喜得登上頭。
譯文:順著峭壁來到半空,心中歡喜登上山頭。
注釋:搏:攀緣。躋:登。
殆知宇宙闊,下看三江流。
譯文:只覺宇宙頓時開闊,俯看三江滔滔水流。
注釋:殆:大概,這里有只是之意。闊:深廣。三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地處三江會合處。
天晴見峨眉,如向波上浮。
譯文:天睛氣朗遠望蛾眉,好似在那波上浮游。
注釋:峨眉:峨眉山,在嘉州西部約六十里處。
迥曠煙景豁,陰森棕楠稠。
譯文:煙氣籠罩氣象開闊,樹木蔥郁遍布四周。
注釋:迥:遠。曠:空闊。煙景:風(fēng)景?;恚好骼书_闊。陰森:幽暗陰郁的顏色。棕楠:棕櫚樹、楠樹。
愿割區(qū)中緣,永從塵外游。
譯文:我愿割斷世間緣分,永遠去那塵外漫游。
注釋:割:棄。區(qū)中緣:塵世緣分。
回風(fēng)吹虎穴,片雨當(dāng)龍湫。
譯文:旋風(fēng)陣降吹過虎穴,陣雨時時飄下龍湫。
注釋:回風(fēng):旋風(fēng)。虎穴:與下文“龍湫”均未詳其處。片雨:陣雨。當(dāng):臨。
僧房云蒙蒙,夏月寒颼颼。
譯文:寺院之間云氣蒙蒙,夏日也覺涼風(fēng)颼颼。
注釋:僧房:指寺院。蒙蒙:云霧迷茫的樣子。颼颼:陰冷貌。
回合俯近郭,寥落見行舟。
譯文:俯視近處城池環(huán)繞,眺望遠處三二漁舟。
注釋:回合:回環(huán)盤曲。郭:外城,此處指嘉州城。寥落:稀疏。
勝概無端倪,天宮可淹留。
譯文:眼前勝景難以望盡,天宮之上盡可久留。
注釋:勝概:錦繡山河的美麗風(fēng)光。端倪:邊際。天宮:天上宮殿,此處指凌云寺。淹留:逗留。
一官詎足道,欲去令人愁。
譯文:身為一官本不足道,辭官離去又覺憂愁!
注釋:詎:豈。