六一居士初謫滁山,自號(hào)醉翁。既老而衰且病,將退休于潁水之上,則又更號(hào)六一居士。
譯文: 六一居士最初被貶謫到滁州山鄉(xiāng)時(shí),自己以醉翁為號(hào)。年老體弱,又多病,將要辭別官場(chǎng),到潁水之濱頤養(yǎng)天年,便又改變名號(hào)叫六一居士。
注釋: 初謫滁山:慶歷六年(1046),歐陽(yáng)修被貶為滁州知州,時(shí)年四十歲。將退休于潁水之上:熙寧元年(1068),歐陽(yáng)修在潁州(今安徽阜陽(yáng)市)修建房屋,準(zhǔn)備退休于此。
客有問(wèn)曰:“六一,何謂也?”居士曰:“吾家藏書(shū)一萬(wàn)卷,集錄三代以來(lái)金石遺文一千卷,有琴一張,有棋一局,而常置酒一壺。”客曰:“是為五一爾,奈何?”居士曰:“以吾一翁,老于此五物之間,是豈不為六一乎?”客笑曰:“子欲逃名者乎?而屢易其號(hào)。此莊生所誚畏影而走乎日中者也;余將見(jiàn)子疾走大喘渴死,而名不得逃也。”居士曰:“吾因知名之不可逃,然亦知夫不必逃也;吾為此名,聊以志吾之樂(lè)爾。”客曰:“其樂(lè)如何?”居士曰:“吾之樂(lè)可勝道哉!方其得意于五物也,泰山在前而不見(jiàn),疾雷破柱而不驚;雖響九奏于洞庭之野,閱大戰(zhàn)于涿鹿之原,未足喻其樂(lè)且適也。然?;疾坏脴O吾樂(lè)于其間者,世事之為吾累者眾也。其大者有二焉,軒裳珪組勞吾形于外,憂患思慮勞吾心于內(nèi),使吾形不病而已悴,心未老而先衰,尚何暇于五物哉?雖然,吾自乞其身于朝者三年矣,一日天子惻然哀之,賜其骸骨,使得與此五物偕返于田廬,庶幾償其夙愿焉。此吾之所以志也?!笨蛷?fù)笑曰:“子知軒裳珪組之累其形,而不知五物之累其心乎?”居士曰:“不然。累于彼者已勞矣,又多憂;累于此者既佚矣,幸無(wú)患。吾其何擇哉?”于是與客俱起,握手大笑曰:“置之,區(qū)區(qū)不足較也。”
譯文: 有位客人問(wèn)道:“六一,講的是什么?”居士說(shuō):“我家里藏了書(shū)一萬(wàn)卷,收集收錄夏商周三代以來(lái)金石文字一千卷,有一張琴,有一盤棋,又經(jīng)常備好酒一壺?!笨腿苏f(shuō):“這只是五個(gè)一,怎么說(shuō)‘六一’呢?”居士說(shuō):“加上我這一個(gè)老頭,在這五種物品中間老去,這難道不是‘六一’了嗎?”客人笑著說(shuō):“您大概是想逃避名聲的人吧,因而屢次改換名號(hào)。這正像莊子所譏諷的那個(gè)害怕影子而跑到陽(yáng)光中去的人;我將會(huì)看見(jiàn)您(像那個(gè)人一樣),迅速奔跑,大口喘氣,干渴而死,名聲卻不能逃脫。”居士說(shuō):“我本就知道名聲不可以逃脫,也知道我沒(méi)有必要逃避;我取這個(gè)名號(hào),姑且用來(lái)記下我的樂(lè)趣罷了。”客人說(shuō):“你的樂(lè)趣怎么樣呢?”居士說(shuō):“我的樂(lè)趣可以說(shuō)得盡嗎!當(dāng)自己在這五種物品中得到意趣時(shí),泰山在面前也看不見(jiàn),迅雷劈破柱子也不驚慌;即使在洞庭湖原野上奏響九韶音樂(lè),在涿鹿大地觀看大戰(zhàn)役,也不足以形容自己的快樂(lè)和舒適。然而常常憂慮不能在這五種物品中盡情享樂(lè),原因是世事給我的拖累太多了。其中大的方面有兩件,官車、官服、符信、印綬從外面使我的身體感到勞累,憂患思慮從里面使我的內(nèi)心感到疲憊,使我沒(méi)有生病卻已經(jīng)顯得憔悴,人沒(méi)有老,精神卻已衰竭,還有什么空閑花在這五種物品上呢?雖然如此,我向朝廷請(qǐng)求告老還鄉(xiāng)已有三年了,(如果)某一天天子發(fā)出惻隱之心哀憐我,賜還我這把老骨頭,讓我能夠和這五種物品一起回歸田園,差不多就有希望實(shí)現(xiàn)自己素來(lái)的愿望了。這便是我記述我的樂(lè)趣的原因?!笨腿擞中χf(shuō):“您知道官車、官服、符信、印綬勞累自己的身體,卻不知道這五種物品也會(huì)勞累心力嗎?”居士說(shuō):“不是這樣。我被官場(chǎng)拖累,已經(jīng)勞苦了,又有很多憂愁;被這些物品所吸引,既很安逸,又慶幸沒(méi)有禍患。我將選擇哪方面呢?”于是和客人一同站起來(lái),握著手大笑說(shuō):“停止辯論吧,區(qū)區(qū)小事是不值得比較的?!?/p>
注釋: 三代:指夏商周。金石遺文:指歐陽(yáng)修所收集的鐘鼎和石刻文字的拓本。歐陽(yáng)修撰有《集石錄》,為在國(guó)現(xiàn)存最早的著錄金石的專著。逃名:避名聲而不居。莊生:指莊子。誚,譏笑。志:記,標(biāo)記?!疤┥健倍洌阂詾樾挠袑Wⅲ宦勍馕?。語(yǔ)本《鹖冠子·天則》:“一葉蔽目,不見(jiàn)泰山;兩耳塞豆,不聞雷霆?!本抛啵杭础熬派亍?,虞舜時(shí)的音樂(lè)。閱大戰(zhàn)于涿鹿之原:《史記·五帝本紀(jì)》記黃帝與蚩尤戰(zhàn)于涿鹿之野,隧擒殺蚩尤事。軒裳珪組:分指古代大臣所乘車駕,所著服飾,所執(zhí)玉板,所佩印綬,總指官場(chǎng)事物。勞:形容詞使動(dòng)用法,使······勞累。乞其身:要求退休。一日:一旦,終有一天。賜其骸骨:比喻皇帝同意其告老退休。庶幾:大概,差不多;或許可以。佚:安逸,安樂(lè)。置之:放在一邊。區(qū)區(qū):形容事小。
已而嘆曰:“夫士少而仕,老而休,蓋有不待七十者矣。吾素慕之,宜去一也。吾嘗用于時(shí)矣,而訖無(wú)稱焉,宜去二也。壯猶如此,今既老且病矣,乃以難強(qiáng)之筋骸,貪過(guò)分之榮祿,是將違其素志而自食其言,宜去三也。吾負(fù)三宜去,雖無(wú)五物,其去宜矣,復(fù)何道哉!”
譯文: 辯論之后,居士嘆息說(shuō):“讀書(shū)人從年輕時(shí)開(kāi)始做官,到年老時(shí)退休,往往是有等不到七十歲就退休的人。我素來(lái)羨慕他們,這是我應(yīng)當(dāng)離職的第一點(diǎn)理由。我曾經(jīng)被當(dāng)朝任用,但最終沒(méi)有值得稱道的政績(jī),這是應(yīng)當(dāng)離職的第二點(diǎn)理由。強(qiáng)壯時(shí)尚且如此,現(xiàn)在既老又多病,憑著難以支撐的身體去貪戀過(guò)多的職位俸祿,這將會(huì)違背自己平素的志愿,自食其言,這是應(yīng)當(dāng)離職的第三點(diǎn)理由。我有這三點(diǎn)應(yīng)當(dāng)離職的理由,即使沒(méi)有這五種物品,(我)離職也是應(yīng)當(dāng)?shù)模€要再說(shuō)什么呢!”
注釋: 不待七十:古代規(guī)定官員七十歲退休(“致仕”“致政”),歐陽(yáng)修寫(xiě)本文時(shí)為六十四歲,所以用他人也有不到七十就告退的作為自解。用于時(shí):指出仕。無(wú)稱:沒(méi)有值得稱道的政績(jī)。違其素志而自食其言:違背自己的平生志向而說(shuō)話不算話。歐陽(yáng)修早在皇祐元年任潁州知州時(shí),已萌歸田退休之意。后在《歸田錄序》中明確表示了“退避榮寵,而優(yōu)游田畝”的心愿。素志,一向的志向。負(fù):具有。
熙寧三年九月七日,六一居士自傳。