曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。
譯文:曾經(jīng)到臨過滄海,別處的水就不足為顧;除了巫山,別處的云便不稱其為云。
注釋:曾經(jīng):曾經(jīng)到臨。經(jīng):經(jīng)臨,經(jīng)過。難為:這里指“不足為顧”“不值得一觀”的意思。除卻:除了,離開。這句意思為:相形之下,除了巫山,別處的云便不稱其為云。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
譯文:倉促地由花叢中走過,懶得回頭顧盼;這緣由,一半是因?yàn)樾薜廊说那逍墓延?,一半是因?yàn)樵?jīng)擁有過的你。
注釋:取次:草草,倉促,隨意。花叢:這里并非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子眾多的地方,暗指青樓妓館。半緣:此指“一半是因?yàn)椤薄P薜溃褐感逕挼兰抑g(shù)。此處闡明的是修道之人講究清心寡欲。君:此指曾經(jīng)心儀的戀人。