秋浦長(zhǎng)似秋,蕭條使人愁。
譯文:秋浦水像秋一樣的長(zhǎng),景色蕭條令我心愁。
注釋:秋浦:唐時(shí)屬池州郡。故址在今安徽省貴池縣西。
客愁不可度,行上東大樓。
譯文:客愁像秋浦水一樣不可量度,我樂(lè)行至大樓山以散心憂。
正西望長(zhǎng)安,下見(jiàn)江水流。
譯文:站在山頂西望伏安,直見(jiàn)長(zhǎng)江之水正滾滾東流。
寄言向江水,汝意憶儂不。
譯文:我問(wèn)江水:你還記得我李白嗎?
遙傳一掬淚,為我達(dá)揚(yáng)州。
譯文:請(qǐng)你將我一掬淚水,遙寄給揚(yáng)州的朋友去吧!
秋浦猿夜愁,黃山堪白頭。
譯文:夜猿在秋浦水上哀鳴,連附近的小黃山也愁白了頭。
清溪非隴水,翻作斷腸流。
譯文:青溪雖非是隴水。但也發(fā)出像隴水一樣的悲胭之聲。
欲去不得去,薄游成久游。
譯文:我想離開(kāi)這里,但卻因故而去不得;本來(lái)打算暫游此地,但卻滯留此地而成了久游。
何年是歸日,雨淚下孤舟。
譯文:何年何月才能回家鄉(xiāng)啊,想至此不覺(jué)在孤舟上潛然淚流。
秋浦錦駝鳥,人間天上稀。
譯文:秋浦產(chǎn)一種霹駝鳥,其羽毛之美,為人間天上所少有。
山雞羞淥水,不敢照毛衣。
譯文:以美麗著稱的山雞,見(jiàn)了它也羞得不敢走近水邊映照自己的華美的羽毛。
兩鬢入秋浦,一朝颯已衰。
譯文:入了秋浦之境,一個(gè)早晨就愁白了我的雙鬢。
猿聲催白發(fā),長(zhǎng)短盡成絲。
譯文:那凄切的猿聲,叫得將我滿頭的白發(fā)郡成了紛亂的素絲。
秋浦多白猿,超騰若飛雪。
譯文:秋涌河畔的樹叢中多產(chǎn)白猿,其跳躍飛騰如一團(tuán)白雪。
牽引條上兒,飲弄水中月。
譯文:它們?cè)跇渲ι蠣恳鴥号?,在玩水中厲月的游戲?/p>
愁作秋浦客,強(qiáng)看秋浦花。
譯文:愁作秋浦之客,強(qiáng)看秋浦之花。
山川如剡縣,風(fēng)日似長(zhǎng)沙。
譯文:秋浦的山川就如剡縣一樣優(yōu)美,而其風(fēng)光卻像長(zhǎng)沙一帶的瀟湘之景。
醉上山公馬,寒歌寧戚牛。
譯文:我像晉朝的山簡(jiǎn)一樣大醉騎馬而歸;我像春秋時(shí)的寧戚一樣倚牛角而歌。
注釋:山公:指山簡(jiǎn)。寧戚:春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)人。
空吟白石爛,淚滿黑貂裘。
譯文:空吟著《牛歌》而無(wú)人知遇,便只有像蘇秦那樣淚落黑羅裘了。
注釋:白石爛:寧戚《放牛歌》中有“南山矸,白石爛,生不逢堯與舜禪”之句。黑貂裘:《戰(zhàn)國(guó)策·秦策》載,蘇秦“說(shuō)秦王,書十上而說(shuō)不行,黑貂之裘敝”。
秋浦千重嶺,水車嶺最奇。
譯文:在秋浦的干重山嶺中,唯有水車嶺的風(fēng)景最為奇特。
注釋:水車嶺:《貴池志》載,貴池西南七十余里有水車嶺。
天傾欲墮石,水拂寄生枝。
譯文:天空好像要隨著大石一道傾倒下來(lái),山石上的松蘿兔絲在順?biāo)h拂。
注釋:寄生:一種植物,其根部不扎在土里而依附在松樹、楊樹等枝杈上,靠吸取這些樹的養(yǎng)分而存活。
江祖一片石,青天掃畫屏。
譯文:巨石江祖聳立在清溪河畔,就像是直掃青天的一幅天然畫屏。
注釋:江祖一片石:《一統(tǒng)志》載,江祖山,在貴池西南二十五里處,一石突出水際,高數(shù)丈,名曰江祖石。
題詩(shī)留萬(wàn)古,綠字錦苔生。
譯文:上面古人的題詩(shī)千年猶在,其在綠字之上長(zhǎng)滿了美麗的苔蘚。
千千石楠樹,萬(wàn)萬(wàn)女貞林。
譯文:秋浦河岸的兩旁,長(zhǎng)著千千萬(wàn)萬(wàn)棵石楠樹和女貞林。
山山白鷺滿,澗澗白猿吟。
譯文:各個(gè)山頭上都落滿了白鬢,各個(gè)山澗里都有白猿在哀吟。
君莫向秋浦,猿聲碎客心。
譯文:勸君千萬(wàn)莫要去游秋浦,那悲哀的猿聲會(huì)攪碎你這位他鄉(xiāng)游子的客心。
邏人橫鳥道,江祖出魚梁。
譯文:邏人石之高踱,上只有飛鳥才能飛過(guò)。江祖石上有漁人筑起了捕魚的小堤壩。
注釋:邏人:今稱邏人磯,乃江邊一巨石。人:一作“叉”。魚梁:地名,在邏人磯附近。
水急客舟疾,山花拂面香。
譯文:急流使得客舟飛快地行駛,山花挨著人面,散著陣陣香氣。
注釋:舟:一作“行”
水如一匹練,此地即平天。
譯文:水如一匹靜靜的白練,此地之水即與天平。
注釋:平天:湖名,舊址在貴池西南的齊山腳下。
耐可乘明月,看花上酒船。
譯文:何不乘此舟直升云天去一覽明月,一邊看賞兩岸的鮮花,一邊在艙中飲酒呢?
淥水凈素月,月明白鷺飛。
譯文:透明的綠水中映著一輪素凈的明月,一行白鷺在日光下飛行。
郎聽(tīng)采菱女,一道夜歌歸。
譯文:種田郎荷鋤聽(tīng)采菱女唱歌,并一道唱和著山歌踏月而歸。
爐火照天地,紅星亂紫煙。
譯文:爐火隔徹天地,柴煙中紅星亂閃。
赧郎明月夜,歌曲動(dòng)寒川。
譯文:煉銅工人在明月之夜,一邊唱歌一邊勞動(dòng),他們的歌聲響徹了寒峭的山谷。
注釋:赧:原指因害羞而臉紅。這里是指爐火映紅人臉。
白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。
譯文:白發(fā)長(zhǎng)達(dá)三千丈,是因?yàn)槌畈砰L(zhǎng)得這樣長(zhǎng)。
注釋:個(gè):如此,這般。
不知明鏡里,何處得秋霜。
譯文:不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?
注釋:秋霜:形容頭發(fā)白如秋霜。
秋浦田舍翁,采魚水中宿。
譯文:秋浦的田舍老翁,為捕魚而睡在水上的船中。
妻子張白鷴,結(jié)罝映深竹。
譯文:他的妻子在竹林深處張結(jié)鳥網(wǎng),捕捉林中的白鷴。
注釋:白鷴:大型鳥類,也叫“白雉”。罝:捕捉兔子的網(wǎng),泛指捕鳥獸的網(wǎng)。
桃波一步地,了了語(yǔ)聲聞。
譯文:桃波離這里只有一步地之遙,那里的人說(shuō)話這里都聽(tīng)得清清楚楚。
注釋:波:一作“陂”。
黯與山僧別,低頭禮白云。
譯文:我在這里暗與山僧告別,遙向白云作揖而去。