采蓮歸,綠水芙蓉衣。
譯文:采蓮歸去,荷花茂盛得像衣服一樣蓋滿綠水。
秋風(fēng)起浪鳧雁飛。
譯文:秋風(fēng)吹起浪,野鴨大雁飛。
注釋:鳧:野鴨。
桂棹蘭橈下長浦,羅裙玉腕輕搖櫓。
譯文:劃起蓮舟到岸邊,穿著絲羅裙,玉腕輕搖船槳。
注釋:桂棹蘭橈:桂蘭均為船槳,此處均指船。下長浦:沿著水邊向下游去。羅裙:絲羅制的裙子。多泛指婦女衣裙。玉腕:潔白溫潤的手腕。櫓:撥水使船前進的工具,置于船邊,比槳長,用于搖動。這里可理解為船槳。
葉嶼花潭極望平,江謳越吹相思苦。
譯文:遠遠望去,小島和深潭之間都是荷葉和蓮花,傳來江南民歌,更添相思之苦。
注釋:葉嶼花潭:嶼潭之間滿是荷葉荷花。嶼,水中洲渚。潭,水邊深處。江謳越吹:泛指南方民歌。謳,徒歌。吹,有樂器伴奏的歌。
相思苦,佳期不可駐。
譯文:相思苦,相會的日子留不住。
注釋:佳期:這里指采蓮女和征夫約會的時光。駐:停留。
塞外征夫猶未還,江南采蓮今已暮。
譯文:塞外征夫仍然沒有回來,江南采蓮現(xiàn)在又已日暮。
今已暮,采蓮花。
譯文:現(xiàn)在已經(jīng)日暮,采摘蓮花。
渠今那必盡娼家。
譯文:她們未必全是娼家女。
注釋:渠:伊,她。娼家:樂妓之家。
官道城南把桑葉,何如江上采蓮花。
譯文:城南大道采摘桑葉,哪比得上江上采蓮花?
注釋:官道:大道。把:采。
蓮花復(fù)蓮花,花葉何稠疊。
譯文:蓮花,有一片蓮花,花葉是多么茂密重疊。
注釋:稠疊:稠密重迭。
葉翠本羞眉,花紅強如頰。
譯文:荷葉雖然翠綠,但比起雙眉卻為之羞澀失色,紅艷的荷花勉強比得上美麗的雙頰。
佳人不在茲,悵望別離時。
譯文:思念的人不在這里,悵望別離的時候。
注釋:佳人:這里指所思念的人。茲:這里。
牽花憐共蒂,折藕愛連絲。
譯文:牽動了花,愛憐其兩花共蒂;折斷了藕,愛憐其藕絲不斷。
注釋:共蒂:即并頭蓮,一莖有紅白兩花。古人常用以比喻好夫妻。絲:諧“思”,喻情思相連。
故情無處所,新物從華滋。
譯文:往日歡情無處尋找,眼前的荷花徒然茂盛。
注釋:故情:舊日的歡情。無處所:無所尋覓。新物:花和藕。華滋:長得很茂盛。
不惜西津交佩解,還羞北海雁書遲。
譯文:不在乎西津解佩以贈,還憂愁北海雁書太晚。
注釋:西津:這里作“南津”解,同“南浦”,分別之地。交佩解:解佩贈與對方以表愛慕。羞:此處意為憂,怕。北海雁書:指塞外征夫寄來的書信。
采蓮歌有節(jié),采蓮夜未歇。
譯文:采蓮歌有節(jié)拍,采蓮整夜沒有停歇。
注釋:節(jié):節(jié)拍。
正逢浩蕩江上風(fēng),又值徘徊江上月。
譯文:正碰到江風(fēng)浩蕩,又正值江月徘徊。
注釋:徘徊:指月影慢慢移動。
徘徊蓮浦夜相逢,吳姬越女何豐茸!
譯文:月影慢慢移動,蓮浦夜中相逢,吳姬越女如此之多。
注釋:吳姬越女:泛指江南一帶的采蓮女,豐茸:茂密的樣子,指人多。
共問寒江千里外,征客關(guān)山路幾重?
譯文:互相問寒江千里之外,關(guān)山的路程、征夫的消息。
注釋:關(guān)山:關(guān)隘山嶺。