女貞花白草迷離,江南梅雨時(shí)。陰陰簾幙萬家垂。穿簾雙燕飛。
譯文:女貞花白點(diǎn)綴在草地之中,星星點(diǎn)點(diǎn)。江南的梅雨時(shí)節(jié),天光陰暗像簾幕低垂。天上的燕子低低的飛過。
注釋:阮郎歸:詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯纓曲”等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調(diào)四十七字,前段四句四平韻,后段五句四平韻。女貞:木名。梅雨:初夏產(chǎn)生的江淮流域雨期較長(zhǎng)的連陰雨天氣。陰陰:幽暗貌。
朱閣外,碧窗西。行人一舸歸。清溪轉(zhuǎn)處柳陰低。當(dāng)窗人畫眉。?
譯文:紅色樓閣,青色的窗臺(tái)外面,游人坐著小舟回家。清澈的溪水轉(zhuǎn)彎的柳樹底下,窗臺(tái)中有佳人正在畫眉梳妝。
注釋:行人:出行之人。低:通底。