国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

九懷翻譯及注釋

匡機(jī)

  極運(yùn)兮不中,來將屈兮困窮。

譯文:周轉(zhuǎn)求君卻得不到信任,委屈歸來陷入困頓貧窮。

  余深愍兮慘怛,愿一列兮無從。

譯文:我心中憂傷啊無限悲痛,想盡訴忠心竟無路可通。

  乘日月兮上征,顧游心兮鄗酆。

譯文:乘駕日月飛上朗朗天空,顧念追思周代豐都鎬京。

  彌覽兮九隅,彷徨兮蘭宮。

譯文:遍觀天下九州山川形勢(shì),徜徉在香潔高雅的蘭宮。

  芷閭兮藥房,奮搖兮眾芳。

譯文:香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃開放,四處飄香。

  菌閣兮蕙樓,觀道兮從橫。

譯文:菌桂掩亭閣蕙草飾高樓,觀道縱橫交錯(cuò)密織如網(wǎng)。

  寶金兮委積,美玉兮盈堂。

譯文:金銀珠寶委積四處堆放,華美的寶玉擺滿在庭堂。

  桂水兮潺湲,揚(yáng)流兮洋洋。

譯文:河水飄桂花潺湲溢芳香,水流揚(yáng)微波浪花泛洋洋。

  蓍蔡兮踴躍,孔鶴兮回翔。

譯文:老神龜在岸邊跳躍爬行,美孔雀白仙鶴回轉(zhuǎn)飛翔。

  撫檻兮遠(yuǎn)望,念君兮不忘。

譯文:登高樓撫欄桿遠(yuǎn)處眺望,懷故國(guó)念君王時(shí)刻不忘。

  怫郁兮莫陳,永懷兮內(nèi)傷。

譯文:心中憤懣郁結(jié)不能陳訴,永久的懷念呀內(nèi)心悲傷。

通路

  天門兮墬戶,孰由兮賢者?

譯文:天上有天門,地上有地戶,不知哪條路賢人能出入?

  無正兮溷廁,懷德兮何睹?

譯文:世上無公正好壞相混雜,內(nèi)懷好品德何人能看出?

  假寐兮愍斯,誰可與兮寤語(yǔ)?

譯文:和衣而臥悲憫世風(fēng)日下,誰能與我同心日夜對(duì)語(yǔ)?

  痛鳳兮遠(yuǎn)逝,畜鴳兮近處。

譯文:悲痛鳳凰已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)逝去,畜養(yǎng)鷃雀君王身邊親附。

  鯨鱏兮幽潛,從蝦兮游陼。

譯文:大鯨鱘只能夠深水潛藏,小魚蝦卻任意戲游洲渚。

  乘虬兮登陽(yáng),載象兮上行。

譯文:乘虬龍飛上高空,騎神象遨游蒼穹。

  朝發(fā)兮蔥嶺,夕至兮明光。

譯文:早晨出發(fā)離開西方蔥嶺,傍晚到達(dá)東方明光山中。

  北飲兮飛泉,南采兮芝英。

譯文:來到北方渴飲昆侖飛泉,游至南方采摘靈芝花英。

  宣游兮列宿,順極兮彷徉。

譯文:遍游天上二十八座星宿,圍繞北極漫步徘徊空中。

  紅采兮骍衣,翠縹兮為裳。

譯文:鮮紅的彩虹做成紅上衣,淡青的云朵做成青下裳。

  舒佩兮綝纚,竦余劍兮干將。

譯文:徐行漫步玉佩叮咚作響,握緊手中寶劍挺立眺望。

  騰蛇兮后從,飛駏兮步旁。

譯文:神蛇騰飛后面緊緊跟隨,駏驉奔馳步步不離身旁。

  微觀兮玄圃,覽察兮瑤光。

譯文:暗暗地細(xì)觀看天帝園圃,仔細(xì)地察看那北斗瑤光。

  啟匱兮探筴,悲命兮相當(dāng)。

譯文:打開那小木箱取出蓍草,悲嘆我命苦卦象不吉祥。

  紉蕙兮永辭,將離兮所思。

譯文:穿起蕙草發(fā)誓永辭濁世,將別時(shí)又想起我的君王。

  浮云兮容與,道余兮何之?

譯文:乘駕浮云自由自在逍遙,浮云飄忽把我引向何方。

  遠(yuǎn)望兮仟眠,聞雷兮闐闐。

譯文:遙望楚國(guó)到處昏暗不明,耳聞雷聲空中轟轟作響。

  陰憂兮感余,惆悵兮自憐。

譯文:深重的憂愁震撼我心靈,惆悵無所依煢煢自憐傷。

???p>  林不容兮鳴蜩,余何留兮中州?

譯文:樹林里不容鳴蟬停留,我為何要留在中國(guó)九州?

  陶嘉月兮總駕,搴玉英兮自修。

譯文:喜吉日吩咐集聚車駕,采摘玉英我要自飾自修。

  結(jié)榮茝兮逶逝,將去烝兮遠(yuǎn)游。

譯文:用茝草把書信捆扎寄君王,我將離開君王去遠(yuǎn)方遨游。

  徑岱土兮魏闕,歷九曲兮牽牛。

譯文:徑登巍巍泰山頂,遍經(jīng)九天訪牽牛。

  聊假日兮相佯,遺光燿兮周流。

譯文:暫且趁著閑暇娛樂逍遙,借著太陽(yáng)余暉四處遨游。

  望太一兮淹息,紆余轡兮自休。

譯文:仰望太一明星止步休息,放松馬的韁繩我要整休。

  晞白日兮皎皎,彌遠(yuǎn)路兮悠悠。

譯文:早晨初升的太陽(yáng)明亮亮,道路曲折漫長(zhǎng)無盡頭。

  顧列孛兮縹縹,觀幽云兮陳浮。

譯文:回看彗星閃閃飛逝去,眼觀幽云空中漫飄流。

  鉅寶遷兮砏磤,雉咸雊兮相求。

譯文:天神鉅寶遷移石聲隆隆,野雞一齊鳴叫雌雄相求。

  泱莽莽兮究志,懼吾心兮懤懤。

譯文:茫茫一片何處盡展心志,心生恐懼滿腔抑郁憂愁。

  步余馬兮飛柱,覽可與兮匹儔。

譯文:我的馬兒漫步飛柱山下,看誰能做我的伴侶配偶。

  卒莫有兮纖介,永余思兮怞怞。

譯文:終于沒有一個(gè)合乎理想,我思緒綿綿啊愁苦悠悠。

昭世

  世溷兮冥昏,違君兮歸真。

譯文:世時(shí)黑昏混亂忠奸不分,我要離開君王歸返本真。

  乘龍兮偃蹇,高回翔兮上臻。

譯文:乘駕飛龍高高飛升,回旋翱翔直達(dá)蒼穹。

  襲英衣兮緹【糹習(xí)】,披華裳兮芳芬。

譯文:身穿斑斕如花美上衣,腰系美麗裙裳芳香濃郁。

  登羊角兮扶輿,浮云漠兮自?shī)省?p class="y">譯文:乘旋風(fēng)扶搖盤旋上九天,飄浮銀河暫且自樂自?shī)省?/p>

  握神精兮雍容,與神人兮相胥。

譯文:振奮精神態(tài)度從容不迫,與仙人情思相通結(jié)伴侶。

  流星墜兮成雨,進(jìn)瞵盼兮上丘墟。

譯文:流星紛紛墜落如同降雨,左顧右盼登上昆侖之墟。

  覽舊邦兮滃郁,余安能兮久居。

譯文:下視故國(guó)云氣迷漫,我怎能在這里久居。

  志懷逝兮心懰栗,紆余轡兮躊躇。

譯文:決心遠(yuǎn)走高飛啊心中傷悲,放松我的馬韁啊徘徊猶豫。

  聞素女兮微歌,聽王后兮吹竽。

譯文:聽素女清音妙歌聲婉轉(zhuǎn),聞伏妃吹竽妙曲音悠揚(yáng)。

  魂悽愴兮感哀,腸回回兮盤紆。

譯文:神魂凄慘悲傷感慨哀痛,思緒綿綿盤曲郁結(jié)愁腸。

  撫余佩兮繽紛,高太息兮自憐。

譯文:撫摩玉佩繽紛作響,長(zhǎng)長(zhǎng)嘆息自憐自傷。

  使祝融兮先行,令昭明兮開門。

譯文:遣火神祝融先行開路,令炎神昭明開門候望。

  馳六蛟兮上征,竦余駕兮入冥。

譯文:駕起六龍向上飛升,乘車高馳直上太空。

  歷九州兮索合,誰可與兮終生。

譯文:游遍九州尋求知音知己,誰能與我一同奮斗終生?

  忽反顧兮西囿,睹軫丘兮崎傾。

譯文:忽然回頭眺望西方園圃,只見山勢(shì)高峻崎嶇崢嶸。

  橫垂涕兮泫流,悲余后兮失靈。

譯文:思戀故國(guó)不禁涕淚橫流,悲傷君王始終糊涂昏庸。

尊嘉

  季春兮陽(yáng)陽(yáng),列草兮成行。

譯文:陽(yáng)春三月風(fēng)和日麗,百花爭(zhēng)艷芳草萋萋。

  余悲兮蘭生,委積兮從橫。

譯文:我悲嘆蘭草凋零獨(dú)憔悴,枝葉亂生不逢時(shí)被丟棄。

  江離兮遺捐,辛夷兮擠臧。

譯文:香草江離遺棄在山野里,似筆辛夷自隱藏受排擠。

  伊思兮往古,亦多兮遭殃。

譯文:想起那往古的俊杰賢良,多半是命運(yùn)多舛遭禍殃。

  伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。

譯文:子胥被害尸浮江河,屈原放逐自沉湘江。

  運(yùn)余兮念茲,心內(nèi)兮懷傷。

譯文:轉(zhuǎn)念自己今日遭遇,心懷悲痛無限感傷。

  望淮兮沛沛,濱流兮則逝。

譯文:眼望淮水滾滾東流,真想隨水流逝遠(yuǎn)方。

  榜舫兮下流,東注兮磕磕。

譯文:乘坐大船順流而下,東流入海水石擊撞。

  蛟龍兮導(dǎo)引,文魚兮上瀨。

譯文:使蛟龍?jiān)谇懊嬉穼?dǎo)航,命文魚助我逆流而上。

  抽蒲兮陳坐,援芙蕖兮為蓋。

譯文:拔蒲草做坐席陳放船中,采荷葉做船篷蓋在船上。

  水躍兮余旌,繼以兮微蔡。

譯文:水花飛濺濺上我的船旗,草芥漂浮浮上我的船幫。

  云旗兮電騖,倏忽兮容裔。

譯文:張起云旗船兒風(fēng)馳電掣,波濤洶涌船兒起伏搖蕩。

  河伯兮開門,迎余兮歡欣。

譯文:水神河伯打開大門,歡欣迎我前來拜訪。

  顧念兮舊都,懷恨兮艱難。

譯文:思念楚國(guó)郢都終生難忘,心懷怨恨舉步維艱惆悵。

  竊哀兮浮萍,汎淫兮無根。

譯文:自己哀嘆像那水上浮萍,四處漂泊無根難回故鄉(xiāng)。

蓄英

  秋風(fēng)兮蕭蕭,舒芳兮振條。

譯文:秋風(fēng)啊秋風(fēng)瑟瑟聲蕭蕭,使花草搖動(dòng)讓樹枝動(dòng)搖。

  微霜兮眇眇,病殀兮鳴蜩。

譯文:微霜降落大地白茫茫,鳴蟬蜷曲聲默難鳴叫。

  玄鳥兮辭歸,飛翔兮靈丘。

譯文:燕子辭別北方回歸南方,徑向神山靈丘振翅飛翔。

  望谿谷兮滃郁,熊羆兮呴嗥。

譯文:望遠(yuǎn)山澗溪水云霧迷漫,山中熊羆吼叫驚動(dòng)四方。

  唐虞兮不存,何故兮久留?

譯文:圣君唐虞已經(jīng)不復(fù)存在,我為什么還要久留故鄉(xiāng)?

  臨淵兮汪洋,顧林兮忽荒。

譯文:面臨深淵只見一片汪洋,回顧山中森林寥廓浩茫。

  修余兮袿衣,騎霓兮南上。

譯文:整飾好自己的衣服行裝,乘虹霓騰空飛向南方。

  乘云兮回回,亹亹兮自強(qiáng)。

譯文:駕起五彩祥云盤旋而上,勤勉不倦日夜自勵(lì)自強(qiáng)。

  將息兮蘭皋,失志兮悠悠。

譯文:在長(zhǎng)滿蘭草的岸邊暫且休息,理想難實(shí)現(xiàn)心中不平恨悠悠。

  蒶蘊(yùn)兮霉黧,思君兮無聊。

譯文:愁思蓄積不散面目黑瘦,思念君王郁悶不樂心傷憂。

  身去兮意存,愴恨兮懷愁。

譯文:身離國(guó)君去,情意卻長(zhǎng)留,悲傷怨恨多,心懷萬古愁。

思忠

  登九靈兮游神,靜女歌兮微晨。

譯文:登上九天舒放精神,在黎明時(shí)分傳來神女歌聲。

  悲皇丘兮積葛,眾體錯(cuò)兮交紛。

譯文:悲嘆那大山中葛草成堆,盤根錯(cuò)節(jié)亂亂紛紛。

  貞枝抑兮枯槁,枉車登兮慶云。

譯文:挺拔的枝干被壓抑多枯槁,彎枝曲杈反被珍重敬尊。

  感余志兮慘栗,心愴愴兮自憐。

譯文:我心慘痛如刀割,凄凄慘慘自哀自憐自傷情。

  駕玄螭兮北征,曏吾路兮蔥嶺。

譯文:駕起龍車向北奔馳,直向自己的來路西北蔥嶺。

  連五宿兮建旄,揚(yáng)氛氣兮為旌。

譯文:連起五星宿作旗旄,揚(yáng)起那滿天云霧作旗旌。

  歷廣漠兮馳騖,覽中國(guó)兮冥冥。

譯文:在那遼闊無際的曠野奔馳,遍觀中國(guó)一片昏暗不明。

  玄武步兮水母,與吾期兮南榮。

譯文:神龜與水神前來送行,與我約定在繁花盛開的南國(guó)相逢。

  登華蓋兮乘陽(yáng),聊逍遙兮播光。

譯文:登上華蓋星來到天頂,暫且逍遙在北斗群星之中。

  抽庫(kù)婁兮酌醴,援瓟瓜兮接糧。

譯文:舉起庫(kù)婁群星斟滿酒漿,端著天官四星承接食糧。

  畢休息兮遠(yuǎn)逝,發(fā)玉軔兮西行。

譯文:休息之罷我將遠(yuǎn)去,驅(qū)車出發(fā)直奔西方。

  惟時(shí)俗兮疾正,弗可久兮此方。

譯文:想到當(dāng)今世俗嫉恨正直,絕不可以長(zhǎng)久留在此方。

  寤辟摽兮永思,心怫郁兮內(nèi)傷。

譯文:憂愁難眠啊捶胸長(zhǎng)嘆思不斷,心中不快啊愁苦郁悶自哀傷。

陶壅

  覽杳杳兮世惟,余惆悵兮何歸。

譯文:看楚國(guó)混濁世人多愚昧,我心惆悵無聊何處歸?

  傷時(shí)俗兮溷亂,將奮翼兮高飛。

譯文:哀傷世俗一片混亂,我將要展翅高飛。

  駕八龍兮連蜷,建虹旌兮威夷。

譯文:乘駕八龍蜷曲向前,樹起霓虹旗招展逶迤。

  觀中宇兮浩浩,紛翼翼兮上躋。

譯文:看天下浩浩渺渺,八龍矯健沖天飛起。

  浮溺水兮舒光,淹低佪兮京沶。

譯文:渡過了弱水煥發(fā)光彩,暫停留漫步在水中高地。

  屯余車兮索友,睹皇公兮問師。

譯文:把我的車駕集合起來去尋求朋友,見天公忙請(qǐng)教問師學(xué)習(xí)。

  道莫貴兮歸真,羨余術(shù)兮可夷。

譯文:論大道莫貴于返璞歸真,稱贊我有道術(shù)實(shí)在可喜。

  吾乃逝兮南娭,道幽路兮九疑。

譯文:我將要去南方周游嬉戲,經(jīng)過那崎嶇山路上九疑。

  越炎火兮萬里,過萬首兮嶷嶷。

譯文:越過熱如烈火的萬里酷熱地,渡過海中高聳的萬座險(xiǎn)島嶼。

  濟(jì)江海兮蟬蛻,絕北梁兮永辭。

譯文:渡過江海脫離濁穢獲新生,跨越北面的高陵大山長(zhǎng)訣而去。

  浮云郁兮晝昏,霾土忽兮塺々。

譯文:烏云沉沉白晝暗如夜,風(fēng)卷塵土迷迷蒙蒙遮天日。

  息陽(yáng)城兮廣夏,衰色罔兮中怠。

譯文:在陽(yáng)城的高屋大廈暫且歇息,容顏衰老心神恍惚啊落拓失意。

  意曉陽(yáng)兮燎寤,乃自診兮在茲。

譯文:我心里明白通達(dá)事理不糊涂,在這里我暫且停車自休息。

  思堯舜兮襲興,幸咎繇兮獲謀。

譯文:想那唐堯與虞舜相繼昌盛,只為重用皋陶獲得興邦計(jì)。

  悲九州兮靡君,撫軾嘆兮作詩(shī)。

譯文:傷今天下沒有賢君圣主呀,撫軾長(zhǎng)嘆作詩(shī)抒情意。

株昭

  悲哉于嗟兮,心內(nèi)切磋。

譯文:悲傷啊我仰天長(zhǎng)嘆,內(nèi)心里如劍削刀剜。

  款冬而生兮,凋彼葉柯。

譯文:款冬在嚴(yán)寒中開花,百花香草枝葉凋殘。

  瓦礫進(jìn)寶兮,捐棄隨和。

譯文:瓦器碎石進(jìn)獻(xiàn)為寶,隋珠和璧拋棄一邊。

  鉛刀厲御兮,頓棄太阿。

譯文:鉛刀鈍劣高位任用,丟棄不用太阿寶劍。

  驥垂兩耳兮,中坂蹉跎。

譯文:千里良馬疲憊垂耳,半山坡上蹉跎不前。

  蹇驢服駕兮,無用日多。

譯文:跛腳瘸驢拉車駕轅,無用之人日益增添。

  修潔處幽兮,貴寵沙劘。

譯文:清廉之士退避歸隱,權(quán)貴寵臣君前弄權(quán)。

  鳳皇不翔兮,鶉?guó)戯w揚(yáng)。

譯文:鳳凰不能自由翱翔,鵪鶉鷃雀任意飛竄。

  乘虹驂蜺兮,載云變化。

譯文:乘駕虹霓升空遠(yuǎn)游,車載彩云變化萬端。

  焦明開路兮,后屬青蛇。

譯文:命令鷦鵬前面開路,再叫青蛇緊跟后邊。

  步驟桂林兮,超驤卷阿。

譯文:或慢或快走在桂林道上,駿馬昂首越奇峰高山。

  丘陵翔儛兮,谿谷悲歌。

譯文:山丘起伏歡樂起舞,溪谷流水歌聲潺潺。

  神章靈篇兮,赴曲相和。

譯文:奮筆寫出神靈篇章,琴瑟齊奏宮商相和。

  余私娛茲兮,孰哉復(fù)加。

譯文:我在這里私自?shī)蕫?,哪里還有這樣歡樂?

  還顧世俗兮,壞敗罔羅。

譯文:環(huán)顧人間世俗百態(tài),敗壞綱紀(jì)誤君誤國(guó)。

  卷佩將逝兮,涕流滂沲。

譯文:收拾行裝將去遠(yuǎn)方,思念故國(guó)淚流滂沱。

  亂曰:

注釋:尾聲:

  皇門開兮照下土,株穢除兮蘭芷睹。

譯文:君門大開,光明普照下方,掃除邪惡濁穢,觀百花綻放。

  四佞放兮後得禹,圣舜攝兮昭堯緒,

譯文:放逐四佞,大禹得掌朝政,虞舜攝國(guó)承繼唐堯,事業(yè)興旺,

  孰能若兮原為輔。

譯文:誰能像堯舜,我愿為輔相。