老兔寒蟾泣天色,云樓半開壁斜白。
譯文:月宮的老兔老兔寒蟾在悲泣天色,云樓門窗半開月光斜照粉壁慘白。
注釋:老兔寒蟾:神話傳說中住在月宮里的動(dòng)物。此句是說在一個(gè)幽冷的月夜,陰云四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。云樓句:忽然云層變幻,月亮的清白色的光斜穿過云隙,把云層映照得像海市蜃樓一樣。
玉輪軋露濕團(tuán)光,鸞珮相逢桂香陌。
譯文:月亮像玉輪軋過露水沾濕了團(tuán)光,在桂花香陌欣逢身帶鸞佩的仙娥。
注釋:玉輪句:月亮帶著光暈,像被露水打濕了似的。鸞佩:雕刻著鸞鳳的玉佩,此代指仙女。
黃塵清水三山下,更變千年如走馬。
譯文:俯視三座神山之下茫茫滄海桑田,世間千年變幻無常猶如急奔駿馬。
注釋:三山:指海上的三座神山蓬萊、方丈、瀛洲。這里卻指東海上的三座山。走馬:跑馬。
遙望齊州九點(diǎn)煙,一泓海水杯中瀉。
譯文:遙望中國九州宛然九點(diǎn)煙塵浮動(dòng),那一汪海水清淺像是從杯中傾瀉。
注釋:齊州:中州,即中國。《尚書·禹貢》言中國有九州。泓:量詞,指清水一道或一片。