水外輕陰,做弄得飛云,吹斷晴絮。駐馬橋西,還系舊時芳樹。不見翠陌尋春,每問著、小桃無語。恨燕鶯、不識閑情,卻隔亂紅飛去。
譯文:晴天飛云、水邊輕陰,在這美好境界的橋西停下了馬,并且把馬系在過去也曾經(jīng)系過馬的樹上。故地昔日的芳樹還在,還是那樣翠綠,可是昔日故人不見了,眼前空無一人,只得漫問樹梢小桃故人的消息,而小桃無語。而可恨的燕鶯,不了解人的痛苦,更不那撫慰人的痛苦,卻隔如雨亂紅飛去。
注釋:輕陰:淡云,薄云。做弄:故意播弄。吹斷晴絮:風(fēng)吹亂了陽光下的柳絮。還(hái):依然,仍然。系:結(jié),拴。翠陌:綠草鋪滿的路。著:助詞。表示動作、狀態(tài)的持續(xù)。同“著”。亂紅飛去:亂落的桃花隨風(fēng)飛去。亂紅:亂落之桃花。
少年曾識春風(fēng)意,到如今、怨懷難訴?;牦@冉冉江南遠(yuǎn),煙草愁如許。此意待寫翠箋,奈斷腸、都無新句。問甚時、舞鳳歌鸞,花里再看仙侶。
譯文:少年時的戀情失意,此時也無法訴說我的愁怨啊。已成驚弓之鳥、怕聽空弦的聲響的我已遠(yuǎn)離江南,籠罩著霧氣的草都如同在訴說愁緒。我多想寫下這時的心情,怎奈何愁緒斷腸,寫不出新句。試問何時才能再見故人,歡會相伴。
注釋:春風(fēng)意:指舊日戀情。冉冉:形如時間漸漸流逝。愁如訴:如同在訴說愁緒。此意待寫翠箋:想把此時的心情寫進(jìn)翠箋。舞鳳歌鸞:指歡會。