江林多秀發(fā),云日復(fù)相鮮。
譯文:江畔林木茂盛,花兒盛開;天上云朵落日相輝映,景象明麗。
注釋:秀發(fā):枝葉繁茂,花朵盛開。相鮮:景色鮮麗,相互輝映。
征路那逢此,春心益渺然。
譯文:征行逢此佳景,驚喜之情頓生。自覺春思渺然,賞心自得,其中佳趣,莫可言傳。
注釋:那:同“哪。春心,指春景引發(fā)的意興。春,《全唐詩》注:“一作鄉(xiāng)?!卑矗鹤鳌班l(xiāng)”非。渺,一作“眇”。渺然,幽遠貌。渺然,猶眇綿之意。
興來只自得,佳處莫能傳。
譯文:日落西山,整個江面沐浴在夕陽的余暉中,水面泛著金光。
注釋:只自:副詞。猶言獨自。自,詞綴,無義。佳處:一作“佳氣”。佳氣:美好的云氣。古代以為是吉祥、興隆的象征。
薄暮津亭下,余花滿客船。
譯文:飄落的花瓣伴著晚霞灑落在渡口的客船上,這樣一幅綺麗迷人的景象,怎不讓人贊嘆。
注釋:薄暮:黃昏時分。津亭:渡口邊的驛亭。余花:殘花??痛郝每统俗拇?;運載旅客的船。