萋萋芳草春云亂,愁在夕陽中。短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風(fēng)。桃花吹盡,佳人何在,門掩殘紅。
譯文:萋萋芳草、濃云慘淡,籠罩在血色殘陽里。我想起以前在亭子里與你飲酒惜別,那時(shí)和現(xiàn)在一樣,碧綠的湖水上飄著畫舫,垂柳之下還有一匹駿馬。鳥雀聲聲啼,一番春雨下,攜起一片東風(fēng)。東風(fēng)把桃花都吹落了,佳人還是不在。
注釋:人月圓:曲牌名,屬黃鐘調(diào),雙調(diào)四十八字,前片五句兩平韻,后片六句兩平韻;次韻:古體詩詞寫作的一種方式。萋萋:形容草葉的繁茂。短亭:舊時(shí)離城五里處設(shè)短亭,十里處設(shè)長亭,為行人休憩或送行餞別之所。畫舫:裝飾華美的游船。驕驄:健壯的驄馬,泛指駿馬。