庭花香信尚淺,最玉樓先暖。夢覺春衾,江南依舊遠(yuǎn)。
譯文:庭院里的花,還沒有一點(diǎn)開放的消息,而玉樓中的女子已經(jīng)最先感到了春天的暖意。本打算夜間做個美夢,去到江南找尋游子,可惜這個夢沒有做成。醒來之后仍然覺得江南路途遙遠(yuǎn),不能到達(dá)。
注釋:清商怨:詞牌名,雙調(diào)。四十三字。上下闕各四句,三仄韻。上闕二十一字,下闕二十二字。香信:即花信,開花的消息。尚淺:意謂為時尚早。最:副詞。猶正,恰。先暖:先得暖意。春衾:春季用的被子。
回紋錦字暗剪,謾寄與、也應(yīng)歸晚。要問相思,天涯猶自短。
譯文:暗地里寫封信,偷偷地寄給他,那也是徒勞,他照樣不會早些回來。如果要問我的相思有多么長的話,那么與之相比,天涯,也得算短的。
注釋:回文錦字:指寄予愛人的書信?;匚?,詩詞的修辭手法之一。某些詩詞的字句?;丨h(huán)往復(fù)讀之均能成誦。錦字:此處指書信。暗:默默的樣子。剪:剪裁,指編排書信的文字。漫:徒然。