国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

山房春事二首翻譯及注釋

風(fēng)恬日暖蕩春光,戲蝶游蜂亂入房。

譯文:春風(fēng)柔日光暖滿目蕩漾春光,蝴蝶和蜜蜂不時(shí)亂飛進(jìn)廳房。

注釋:恬:這里指風(fēng)柔和。

數(shù)枝門柳低衣桁,一片山花落筆床。

譯文:門前的幾枝柳條低拂著衣架,一片山花飄落在了筆床之上。

注釋:衣桁:猶衣架,掛衣服的橫木。筆床:臥置毛筆的器具。南朝陳徐陵《〈玉臺(tái)新詠〉序》:“翡翠筆床,無時(shí)離手。

梁園日暮亂飛鴉,極目蕭條三兩家。

譯文:梁園之中夕陽已西下,只有點(diǎn)點(diǎn)亂飛的烏鴉,放眼望去滿目的蕭條,零零落落三兩戶人家。

注釋:梁園:兔園,俗名竹園,西漢梁孝王劉武所建,故址在今河南省商丘市東,周圍三百多里。園中有百靈山、落猿巖、棲龍岫、雁池、鶴洲、鳧渚,宮觀相連,奇果佳樹,錯(cuò)雜其間,珍禽異獸,出沒其中。日暮:傍晚,太陽落山的時(shí)候。極目:縱目,用盡目力遠(yuǎn)望。蕭條:寂寞冷落;凋零。

庭樹不知人去盡,春來還發(fā)舊時(shí)花。

譯文:園中樹木你怎能知道,人已散盡失去了繁華,一年一度春風(fēng)又吹過,依然開著昔日的鮮花。

注釋:發(fā):綻放。