春到長(zhǎng)門春草青,江梅些子破,未開(kāi)勻。
譯文:春天已到長(zhǎng)門宮,春草青青,梅花才綻開(kāi),一點(diǎn)點(diǎn),未開(kāi)勻。
注釋:長(zhǎng)門:長(zhǎng)門宮,漢代宮名。漢武帝的陳皇后因妒失寵,打入長(zhǎng)門宮。這里以“長(zhǎng)門”意指女主人公冷寂孤獨(dú)的住所。些子:少許。破:綻開(kāi)、吐艷。
碧云籠碾玉成塵,留曉夢(mèng),驚破一甌春。
譯文:取出籠中碧云茶,碾碎的末兒玉一樣晶瑩,想留住消晨的好夢(mèng),咂一口,驚破了一杯碧綠的春景。
注釋:碧云:指茶團(tuán)。宋代的茶葉大都制成團(tuán)狀,飲用時(shí)要碾碎再煮。碧:形容茶的顏色?;\碾:兩種碾茶用具,這里作為動(dòng)詞用,指把茶團(tuán)放在各種器皿中碾碎。玉成塵:把茶團(tuán)碾得細(xì)如粉塵。這里“玉”字呼應(yīng)“碧”字。留曉夢(mèng):還留戀和陶醉在拂曉時(shí)分做的好夢(mèng)中。一甌春:指一盂茶。甌:盆、盂等盛器。以春字暗喻茶水,含蘊(yùn)變得豐富。春茶,春醪,春水,春花,春情,春天的一切美好之物,均含在面前這一甌濃液之中。
花影壓重門,疏簾鋪淡月,好黃昏。
譯文:層層花影掩映著重重門,疏疏簾幕透進(jìn)淡淡月影,多么好的黃昏。
二年三度負(fù)東君,歸來(lái)也,著意過(guò)今春。
譯文:兩年第三次辜負(fù)了春神,歸來(lái)吧,說(shuō)什么也要好好品味今春的溫馨。
注釋:二年三度:指第一年的春天到第三年的初春,就時(shí)間而言是兩年或兩年多,就逢春次數(shù)而言則是三次。東君:原指太陽(yáng),后演變?yōu)榇荷?。詞中指美好的春光。