晚景落瓊杯,照眼云山翠作堆。認(rèn)得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄漲淥醅。
譯文:夕陽美麗的景色倒影在手中的玉杯里,青山綠樹把一杯的玉液都染綠了。認(rèn)得這杯中瓊漿是故鄉(xiāng)岷山和峨眉山上的積雪融化而來。初次看來,萬頃的江水都好像那尚未過濾的酒。
注釋:晚景:指夕陽之景。景,日光。瓊杯:玉杯。照眼:耀眼。翠作堆:形容綠色之盛。岷峨:四川境內(nèi)岷山山脈北支,峨眉山傍其南。而眉山距峨眉甚近,故作者常以之代指家鄉(xiāng)。淥醅:美酒。蒲萄:即葡萄。此處與“淥醅”均喻江水澄澈碧綠。
春雨暗陽臺(tái),亂灑歌樓濕粉腮。一陣東風(fēng)來卷地,吹回,落照江天一半開。
譯文:陽臺(tái)山上春雨忽至,胡亂地灑在歌樓打濕了美人的粉腮。忽然一陣東風(fēng)卷地而來,吹散了云雨,落日的余暉從烏云縫隙中斜射出來,染紅了半邊天。
注釋:陽臺(tái):地名,傳說在四川巫山。粉腮:歌女的香腮。吹回:指風(fēng)吹雨散。落照:落日之光。