昨日出東城,拭探春情。墻頭紅杏暗如傾。檻內(nèi)群芳芽未吐,早已回春。
譯文:昨天出東城踏青游玩。墻上的紅杳顏色很暗,茂密得好像要傾斜下夾。欄桿內(nèi)側(cè)的各種花草卻還沒有露出花苞,春天的腳步還沒走到這里。
注釋:探春:早春郊游。暗:色濃。傾:猶傾倒,這里指漫出來。檻:花池的圍欄。群芳:各種花草。
綺陌斂香塵,雪霽前村。東君用意不辭辛。料想春光先到處,吹綻梅英。
譯文:美麗的小路上,女子經(jīng)過,揚起塵土和落花,前面的村子,剛剛下過雪。這是掌管春天的神辛勤的腳步吧?想必春天來到之時,柔風一定會先吹下梅花。
注釋:綺陌:風景美麗的郊野道路。斂:聚集、不揚起。香塵:芳香之塵,多指女子之步履而起者。雪霽:雪止天晴。東君:司春之神。用意:著意,留心。辭:推辭。辛:勞苦。綻:花蕾開放。