天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
譯文:京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細(xì)密而滋潤,遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。
注釋:天街:京城街道。潤如酥:細(xì)膩如酥。酥,動物的油,這里形容春雨的細(xì)膩。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
譯文:這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過綠柳滿城的春末。
注釋:最是:正是。處:時。絕勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過?;识迹旱鄱迹@里指長安。
莫道官忙身老大,即無年少逐春心。
譯文:不要說官事冗雜,年紀(jì)老大,已經(jīng)失去了少年時追趕春天的心情。
注釋:官忙身老大:韓愈寫此詩時任吏部侍郎,公務(wù)繁忙,故云“官忙”;韓愈時年56歲,故云“身老大”。身老大,年紀(jì)大。即:已經(jīng)。
憑君先到江頭看,柳色如今深未深。
譯文:請你忙里偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經(jīng)很深。
注釋:憑:這里作“請”講。江:曲江,位于唐代京城東南角,為游覽勝地,遺址在今陜西西安東南部。