国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

真州東園記翻譯及注釋

  真為州,當(dāng)東南之水會(huì),故為江淮、兩浙、荊湖發(fā)運(yùn)使之治所。龍圖閣直學(xué)士施君正臣、侍御史許君子春之為使也,得監(jiān)察御史里行馬君仲涂為其判官。三人者樂其相得之歡,而因其暇日得州之監(jiān)軍廢營(yíng)以作東園,而日往游焉。

譯文:  真州作為一個(gè)州郡,位置正處于東南水運(yùn)交通的樞紐地帶,因此成為江淮、兩浙、荊湖發(fā)運(yùn)使的治所。龍圖閣直學(xué)士施正臣、侍御史許子春任發(fā)運(yùn)使時(shí),恰好監(jiān)察御史里行馬仲途擔(dān)任他們的判官。三個(gè)人為他們能在一起而高興。他們趁著空閑的日子,尋得真州廢棄的監(jiān)軍營(yíng)地而修筑東園,每日前往游賞。

注釋:  真州:宋代州名,治所在今江蘇省儀征縣。水會(huì):水路交通的樞紐。江淮:兩浙、荊湖:都是宋代路一級(jí)的行政區(qū)域。發(fā)運(yùn)使:全稱為江淮兩浙荊湖發(fā)運(yùn)使。宋代置此司,負(fù)責(zé)江南六路漕糧征調(diào)運(yùn)輸?shù)仁?,治所在真州。通常置發(fā)運(yùn)正使一至二人,副使數(shù)人,判官數(shù)人,綜理漕運(yùn)事宜。龍圖閣直學(xué)士:宋代特有的學(xué)士官名,次于龍圖閣學(xué)士。侍御史:官名,屬御史臺(tái)。監(jiān)察御史里行:宮名,即代理監(jiān)察御史。亦屬御史臺(tái)。相得之歡:關(guān)系融洽和睦。監(jiān)軍:監(jiān)軍使,朝廷派出監(jiān)視地方軍事長(zhǎng)官的宦官。

  歲秋八月,子春以其職事走京師,圖其所謂東園者來(lái)以示予曰:“園之廣百畝,而流水橫其前,清池浸其右,高臺(tái)起其北。臺(tái),吾望以拂云之亭;池,吾俯以澄虛之閣;水,吾泛以畫舫之舟。敞其中以為清宴之堂,辟其后以為射賓之圃。芙蕖芰荷之的歷,幽蘭白芷之芬芳,與夫佳花美木列植而交陰,此前日之蒼煙白露而荊棘也;高甍巨桷,水光日景動(dòng)搖而上下;其寬閑深靚,可以答遠(yuǎn)響而生清風(fēng),此前日之頹垣斷塹而荒墟也;嘉時(shí)令節(jié),州人士女嘯歌而管弦,此前日之晦冥風(fēng)雨、鼪鼯鳥獸之嗥音也。吾于是信有力焉。凡圖之所載,皆其一二之略也。若乃升于高以望江山之遠(yuǎn)近,嬉于水而逐魚鳥之浮沉,其物象意趣、登臨之樂,覽者各自得焉。凡工之所不能畫者,吾亦不能言也,其為吾書其大概焉。”

譯文:  本年秋八月,子春因公事來(lái)到都城,特將他們所建的東園畫成圖卷帶給我看,說(shuō):“這個(gè)園寬有百畝,有流水橫在它的前面,清池浸潤(rùn)在它的右面,高臺(tái)建在它的北面。臺(tái)上,我們筑起了可供登高望遠(yuǎn)的拂云亭;池邊,我們建起了可供俯視清波的澄虛閣;水中,我們?cè)炱鹆烁〔ㄖ鹄说漠嬼?。園中空地筑起清宴堂,后園則開辟了一個(gè)習(xí)射娛賓的園圃。滿池荷花絢麗奪目,幽蘭白芷芬芳撲鼻,還有佳花美木種植成行,濃蔭交織,而過(guò)去這里卻是蒼煙白露、荊棘叢生的地方。屋脊高聳,桷子粗大,水光日影,上下?lián)u動(dòng),廳堂寬敞幽靜,回聲悠長(zhǎng),清風(fēng)習(xí)習(xí),而從前這里卻是頹墻破壁,深溝斷塹的荒涼廢墟。遇上天氣晴朗,或是逢年過(guò)節(jié)的時(shí)候,真州的文士美女便來(lái)游賞,彈琴吹笛,盡情吟唱,而過(guò)去碰到風(fēng)雨陰沉的日子,這里只有鼪鼯鳥獸的嗥叫聲。我因此才深信人力是可以改變環(huán)境的啊。這圖里所畫的只是全部景物的十分之一二罷了。至于登高遙望江山的遠(yuǎn)近,戲水追逐魚鳥的沉浮,那么自然景物的形象意趣,登高臨水的歡樂,觀賞的人便各有會(huì)心了。凡是畫工畫不出來(lái)的東西,我也就無(wú)法敘述了。請(qǐng)您為我們描寫出個(gè)大概的情形來(lái)吧?!?/p>

注釋:  歲秋八月:指宋仁宗皇祐三年(年)的秋八月。以其職事走京師:因公事到京城開封府去。浸其右:浸潤(rùn)于東園的西邊。吾望以拂云之亭:指拂云亭建在很高的臺(tái)上。池,吾俯以澄虛之閣:池邊建造澄虛閣。畫舫:裝飾華麗的游船。敞其中:使東園中央開闊。為清宴之堂:建造清宴堂。辟其后:開辟兵園為招待賓客射箭的場(chǎng)圃。射賓之圃:賓客戲射的場(chǎng)地。射:指射箭的游戲。芙蕖芰荷:蓮花。的歷:即“的睬”,花開晶瑩艷麗的樣子。白芷:香草名,多生于水澤之處。列植而交陰:成排地種植,樹蔭交互。蒼煙白露而荊棘:意謂此園開辟之前,這里是一片荊棘榛莽,上罩黑煙,下沾白露。高甍巨桷:高高的房脊,巨大的椽木。寬閑深靚:虛敞幽深,景致佳美。頹垣斷塹:傾倒的墻壁和挖斷的壕溝。嘯歌而管弦:唱著歌兒,彈奏著樂器。鼪鼯鳥獸之嗥音:黃鼠狼和野鳥怪獸嗥叫的聲音。信有力:的確是出了大力。一二之略也:只畫出了十之一二的景致,其余都省略了。覽者各自得焉:游覽的人會(huì)各得其樂。

  又曰:“真,天下之沖也。四方之賓客往來(lái)者,吾與之共樂于此,豈獨(dú)私吾三人者哉?然而池臺(tái)日益以新,草木日益以茂,四方之士無(wú)日而不來(lái),而吾三人者有時(shí)皆去也,豈不眷眷于是哉?不為之記,則后孰知其自吾三人者始也?”

譯文:  子春又說(shuō):“真州,天下的交通要沖,四面八方的賓客來(lái)往不絕,都可以和我們?cè)谶@里同游樂,豈止我們?nèi)霜?dú)自享受呢?然而池水樓臺(tái)日益修葺更新,花草樹木日益繁茂妍麗,四方的人士無(wú)日不來(lái),而我們?nèi)丝傆幸惶於家x去的,怎能不眷戀于此呢!如果不為這園寫一篇記,那么后來(lái)的人誰(shuí)知道是我們?nèi)藙?chuàng)建的呢?”

注釋:  天下之沖:天下的水道要沖。私吾三人者:滿足我們?nèi)齻€(gè)人的游樂場(chǎng)所。眷眷:留戀。

  予以為三君之材賢足以相濟(jì),而又協(xié)于其職,知所先后,使上下給足,而東南六路之人無(wú)辛苦愁怨之聲,然后休其余閑,又與四方賢士大夫共樂于此。是皆可嘉也,乃為之書。廬陵歐陽(yáng)修記。

譯文:  我認(rèn)為這三個(gè)人才能足以互相輔助成就大事,對(duì)他們所負(fù)職責(zé)又能同心協(xié)力,懂得政事的輕重緩急,使上上下下都供應(yīng)豐足,東南六路的百姓也沒有辛苦愁怨的嘆息之聲。然后才在空閑時(shí)間休息,和四方的賢士大夫在園中共同游樂。這都是值得稱贊的事,于是我為他們寫下這篇文章。廬陵歐陽(yáng)修記。

注釋:  三君子之材賢足以相濟(jì):這三位君子的才干賢能足以擔(dān)負(fù)朝廷重任。知所后先:深深了解漕運(yùn)的緩急先后。上下給足:京師和各路糧米供運(yùn)都很充足。東南六路:指江東、江西、湖南、湖北、兩浙、淮南六路。廬陵:歐陽(yáng)修的籍貫,宋代為吉州,在今江西省吉安市。