国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

虞美人·杜鵑千里啼春晚翻譯及注釋

杜鵑千里啼春晚,故國春心折。海門空闊月皚皚,依舊素車白馬夜潮來。

譯文:杜鵑鳥啼到了暮春時節(jié),故鄉(xiāng)總勾起人傷春的情緒。錢塘江口空闊遼遠,潔白的月光下,似乎伍子胥的素車白馬又奔潮而來。

注釋:虞美人:詞牌名,原為唐教坊曲,后用為詞牌名。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。杜鵑:鳥名,又名杜宇、子規(guī)。春晚:春暮。故國:故鄉(xiāng)。春心:春景所引發(fā)的意興。海門:內(nèi)河通海之處,此指錢塘江口。皚皚:雪白貌。素車白馬:送喪的車馬。此處指伍子胥。夜潮:潮水每日兩次,此指夜間之潮。

山川城郭都非故,恩怨須臾誤。人間孤憤最難平,消得幾回潮落又潮生。

譯文:山川家國都不是原來的模樣,人間的情義都被耽誤。心中有情懷難以平復(fù),怎么經(jīng)得起幾回潮起潮落。

注釋:城郭非故:用丁令威成仙化鶴事,且極言城郭亦非當年。以此來警喻世人。后世多用此典。恩怨,恩與怨,常偏指怨恨。須臾:片刻,短時間。誤:錯誤,引申為迷惑。孤憤:耿直孤行,憤世嫉俗。消得:此謂怎禁得起。