小子何時見,高秋此日生。
譯文:何時可見小子誕生,高秋的今天正是呱呱墜地時。
注釋:小子:指杜甫的兒子杜宗武,小名驥子。見:出生。高秋:八九月份。宋子侯詩:“高秋八九月。”
自從都邑語,已伴老夫名。
譯文:自從我寫過懷念你的詩,伴著我的名子你也被人知道。
注釋:都邑語:《大戴禮》:百里而有都邑。此處指在成都寫的詩。宗武是作者幼子,乳名驥子,作者多次寫詩稱贊他。老夫:杜甫自謂。
詩是吾家事,人傳世上情。
譯文:詩是我家祖輩相傳的事業(yè),而人們以為這只是世間尋常的父子情。
注釋:詩是吾家事:杜甫祖父杜審言,以詩知名于世,為“文章四友”之一。杜甫認為詩為自己的家學,故云。人傳世上情:承上句,意為詩是杜家祖輩以為的事業(yè),人們會以為我在成都給你寫詩這只是世間尋常的父子情。
熟精文選理,休覓彩衣輕。
譯文:你要熟精《文選》,以紹家學,不要效仿老菜子年老還以彩衣娛親。
注釋:文選:指《文選》,南朝梁蕭統(tǒng)所編先秦至梁的詩文總集。集古人文詞詩賦凡三十卷,是我國最早的一部文學總集。休覓彩衣輕:這句是說不必像老菜子身穿彩衣在雙親身邊嬉戲。
凋瘵筵初秩,欹斜坐不成。
譯文:我病中為你的生日開筵,側(cè)著身子斜靠在椅子上,慢慢倒酒以細飲。
注釋:凋瘵:老病。筵初秩:生日之筵剛排好。古代舉行大射禮時,賓客初進門,登堂入室,叫初筵。后泛指宴飲。又解:十歲為一秩,初秩即第一個十年,此時宗武十三歲,此處為約指。欹斜:傾斜,歪斜。杜甫衰弱多病,筵席間不能端坐,故云“欹斜”。
流霞分片片,涓滴就徐傾。
譯文:仙酒美肴、飲食是莫大享受,然我體衰、不能多飲,為你生日那就緩緩干杯吧。
注釋:流霞:傳說中的仙酒。形容美酒。奇思妙想,用法奇特。涓滴:一滴滴。徐傾:慢慢地飲酒。杜甫因病,不能多飲酒,故云。