與子別無幾,所經(jīng)未一旬。
譯文:與您分別時(shí)間還不久,經(jīng)過的時(shí)間還不到十天。
注釋:劉楨(170?—217),字公干,東平寧陽(今山東寧陽縣)人,漢魏之際文學(xué)家,“建安七子”之一。為曹操掾?qū)?。其五言詩風(fēng)格道勁,語言質(zhì)樸,當(dāng)時(shí)負(fù)有盛名,后人以他與曹植并舉,稱為“曹劉”。作品已散佚,明人輯有《劉公干集》。作者好友之一。子:你,對劉楨的尊稱。無幾:表示時(shí)間過去不久。所經(jīng):經(jīng)過的時(shí)間。一旬:十天。
我思一何篤,其愁如三春。
譯文:我的思念多么的深厚,這愁緒就像多年沒見一般。
注釋:一何:多么。篤:深厚,真誠。三春:多年。三,虛指多數(shù)。春,指年,古代常以季節(jié)名代表年。
雖路在咫尺,難涉如九關(guān)。
譯文:雖說(我倆)相距近在咫尺,(相見)卻難如越過九重天。
注釋:咫尺:比喻距離很近。咫為古代長度名,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。涉:度過,越過。九關(guān):九重天門。關(guān):閉門的橫木,這里指門。
陶陶朱夏德,草木昌且繁。
譯文:和暖的夏天,草木是那樣的昌盛繁茂。
注釋:陶陶:和暖的樣子。朱夏:夏天。昌且繁:(草木)昌盛繁茂的樣子。