關(guān)河迢遞繞黃沙,慘慘陰風(fēng)塞柳斜。
譯文:長(zhǎng)長(zhǎng)的關(guān)河兀自繞過(guò)茫茫的沙丘向南流去,凄慘的寒風(fēng)吹打著塞外的幾株歪斜的柳樹。
注釋:春陰:春天陰冷的日子。關(guān)河,發(fā)源于山西榆社,流經(jīng)太行山的昂車關(guān),故稱關(guān)河。迢遞:高遠(yuǎn)的樣子。陰風(fēng):寒風(fēng)、北風(fēng)。
花帶露寒無(wú)戲蝶,草連云暗有藏鴉。
譯文:瑟瑟的幾朵野花還凝著寒露,但沒(méi)有戲舞的蝴蝶,連天的草叢中只藏著幾只烏鴉。
詩(shī)窮莫寫愁如海,酒薄難將夢(mèng)到家。
譯文:把詩(shī)寫盡了也寫不完像海一樣的鄉(xiāng)愁,喝下的兩盞淡酒想做一個(gè)回家的美夢(mèng),可在夢(mèng)里還沒(méi)等回到家鄉(xiāng)酒就醒了。
注釋:詩(shī)窮:把詩(shī)寫盡了。酒薄:淡酒,酒精度數(shù)低的酒。
絕域東風(fēng)竟何事?只應(yīng)催我鬢邊華!
譯文:春風(fēng)為什么會(huì)到這種荒涼的地方來(lái),它只能催生我鬢邊的華發(fā)。
注釋:絕域:荒涼的地方。華:花白。