官身幾日閑,世事何時足。君貌不常紅,我鬢無重綠。
譯文:為官之人哪能有幾日得閑的,世間的事務(wù)什么時候才能處理得完。你的容顏不會常在,我的鬢發(fā)也無法再變黑。
注釋:官身:為官之人。世事:人世間的事務(wù)。足:滿足,此處引申為“終了”之意。紅:臉色紅潤,借指年輕。重綠:再綠。
榴花滿盞香,金縷多情曲。且盡眼中歡,莫嘆時光促。
譯文:榴花酒滿杯香美,金縷曲真多情,姑且享盡眼前的歡娛,不要嘆惜時光流逝得這么快。
注釋:榴花:指榴花酒。盞:杯。金縷:曲名,指杜秋娘《金縷衣》。多情:富于感情。眼中歡:比喻眼前或心中所期望的歡愉事情。促:急促,過得快。