棲棲失群鳥,日暮猶獨(dú)飛。
譯文:棲遑焦慮失群鳥,日暮依然獨(dú)自飛。
注釋:棲棲:心神不安的樣子。
徘徊無定止,夜夜聲轉(zhuǎn)悲。
譯文:徘徊猶豫無定巢,夜夜哀鳴聲漸悲。
注釋:定止:固定的棲息處。止,居留。
厲響思清遠(yuǎn),去來何依依。
譯文:長鳴思慕清遠(yuǎn)境,飛去飛來情戀依。
注釋:厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。
因值孤生松,斂翮遙來歸。
譯文:因遇孤獨(dú)一青松,收起翅膀來依歸。
注釋:值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。
勁風(fēng)無榮木,此蔭獨(dú)不衰。
譯文:寒風(fēng)強(qiáng)勁樹木調(diào),繁茂青松獨(dú)不衰。
注釋:勁風(fēng):指強(qiáng)勁的寒風(fēng)。
托身已得所,千載不相違。
譯文:既然得此寄身處,永遠(yuǎn)相依不違棄。
注釋:已:既。違:違棄,分離。