国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

扶風(fēng)豪士歌翻譯及注釋

洛陽三月飛胡沙,洛陽城中人怨嗟。

譯文:暮春三月飛沙揚,安史胡兒太猖狂,城中百姓怨連天,哀號不絕斷肝腸。

注釋:胡沙:胡塵,指安祿山叛軍。飛胡沙:指洛陽陷入安祿山叛軍之手。

天津流水波赤血,白骨相撐如亂麻。

譯文:天津橋下血成河,赤波嗚咽淚不干,郊外白骨壘成山。

注釋:天津:橋名。天津橋,在縣北四里。波赤血:流水為血色染紅,謂胡兵殺人之多。

我亦東奔向吳國,浮云四塞道路賒。

譯文:南隱東南我奔遷,豈料道路盡充塞。難壞淪落士一員。

注釋:道路賒:道路長遠。賒:遠。

東方日出啼早鴉,城門人開掃落花。

譯文:直奔吳地避戰(zhàn)亂,旭日東升曙光顯,驚起鳥雀噪一片,開門掃除喜漣漣。

梧桐楊柳拂金井,來醉扶風(fēng)豪士家。

譯文:梧桐初發(fā)柳絮飛,雕飾華麗美井欄。好景如畫人歡暢,醉臥扶風(fēng)豪士衙。

注釋:金井:井口有金屬之飾者。

扶風(fēng)豪士天下奇,意氣相傾山可移。

譯文:天下奇士多直爽,與我意氣投又羨,做人不以他人勢,情誼深重可移山。

作人不倚將軍勢,飲酒豈顧尚書期。

譯文:香風(fēng)歡愉客心暖,好客鄉(xiāng)俗照膽肝。

注釋:“作人”句:作人,為人。

雕盤綺食會眾客,吳歌趙舞香風(fēng)吹。

譯文:香風(fēng)歡愉客心暖,好客鄉(xiāng)俗照膽肝。

原嘗春陵六國時,開心寫意君所知。

譯文:忽想戰(zhàn)國養(yǎng)士人,原嘗春陵四先賢,

注釋:原嘗春陵:指戰(zhàn)國時四公子:趙國的平原君、齊國的孟嘗君、楚國的春申君、魏國的信陵君。

堂中各有三千士,明日報恩知是誰。

譯文:真誠待士美名揚,堂中食客人數(shù)千。今日君效前人樣,禮賢下士情意長。

撫長劍,一揚眉,清水白石何離離。

譯文:我撫長劍謝主忙,

注釋:“撫長劍”二句:詠自己才能非同一般。《孟子·梁惠王下》:“夫撫劍疾視曰:彼惡敢當(dāng)我哉?”

脫吾帽,向君笑。飲君酒,為君吟。

譯文:脫帽歡笑表衷腸。

張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心。

譯文:飲君美酒歌一曲,來日報恩效張良。

注釋:“張良”二句:這里作者以張良自比,暗示自己的才智和抱負。