人生不滿百,一別費(fèi)三年。
譯文:人生到不了一百年,如今我們一別已經(jīng)整整三年了。
注釋:一別:指嘉裙六年蘇軾與蘇轍自汴京分別后。
三年吾有幾,棄擲理無還。
譯文:我能有幾個(gè)三年啊,過去了就永遠(yuǎn)失去。
長恐別離中,摧我鬢與顏。
譯文:而別愁能夠讓人更快的衰老。
念昔喜著書,別來不成篇。
譯文:想以前總喜歡寫信,可自從分別后,離愁讓我不忍動(dòng)筆。
細(xì)思平時(shí)樂,乃謂憂所緣。
譯文:想起以往的歡樂,此時(shí)卻被憂愁纏繞。
注釋:緣:纏繞。
吾従天下士,莫如與子歡。
譯文:我交往了許多朋友,但都不相處得愉快。
羨子久不出,讀書虱生氈。
譯文:只有你讀書最是勤奮,晝夜不離出席,以致坐氈上都生了虱子。
丈夫重出處,不退要當(dāng)前。
譯文:你如果要入世,一定要有一番大的作為。
西羌解仇隙,猛士憂塞壖。
譯文:自從朝廷和西夏達(dá)成了妥協(xié),一些有識之士常為邊防憂慮。
注釋:塞壖:邊境上的空地。
廟謀雖不戰(zhàn),虜意久欺天。
譯文:朝廷放松了戒備,可西夏卻總是肆意騷擾邊境。
注釋:廟謀:朝廷的決策。
山西良家子,錦緣貂裘鮮。
譯文:如今陜醮解了有志的勇士,個(gè)個(gè)穿著漂亮的皮袍。
注釋:山西良家子:當(dāng)時(shí)的北宋朝廷采納韓琦的建議,在陜西諸州招義勇,得十五萬余人。
千金買戰(zhàn)馬,百寶妝刀環(huán)。
譯文:買了上好的駿馬,用寶石裝飾寶刀,準(zhǔn)備從征。
何時(shí)逐汝去,與虜試周旋。
譯文:何時(shí)我也能夠隨他們一起去,定要與強(qiáng)虜對陣應(yīng)戰(zhàn)。
注釋:周旋:對陣應(yīng)戰(zhàn)。