孤始舉孝廉,年少,自以本非巖穴知名之士,恐為海內(nèi)人之所見(jiàn)凡愚,欲為一郡守,好作政教,以建立名譽(yù),使世士明知之;故在濟(jì)南,始除殘去穢,平心選舉,違迕諸常侍。以為強(qiáng)豪所忿,恐致家禍,故以病還。
譯文: 我被舉為孝廉時(shí),年紀(jì)很輕,自以為不是那種隱居深山而有名望的人士,恐怕被天下人看作是平庸無(wú)能之輩,所以想當(dāng)一個(gè)郡的太守,把政治和教化搞好,來(lái)建立自己的名譽(yù),讓世上的人都清楚地了解我。所以我在濟(jì)南任國(guó)相時(shí),開(kāi)始革除弊政,公正地選拔、推薦官吏,這就觸犯了那些朝廷的權(quán)貴。因而被豪強(qiáng)權(quán)貴所恨,我恐怕給家族招來(lái)災(zāi)禍,所以托病還鄉(xiāng)了。
注釋: 孤:古代王侯自謙之稱。曹操當(dāng)時(shí)任丞相,封武平侯,故此自稱。孝廉:漢代從漢武帝開(kāi)始,規(guī)定地方長(zhǎng)官按期向中央推舉各科人才,分孝廉、賢良、方正等科目,聽(tīng)候使用,東漢時(shí)每年由各郡、國(guó)從二十萬(wàn)人中薦舉一人,曹操被舉為孝廉時(shí)才二十歲。孝指善事父母,廉指清廉方正。巖穴知名之士:指隱居而有名望的人。巖穴:山洞石室。海內(nèi)人:這里主要指世家豪族。曹操出身宦官家庭,故被輕視??な兀阂豢さ淖罡咝姓L(zhǎng)官,即太守。政教:行政和教化。世士:世人。在濟(jì)南:曹操于中平元年(184年)為濟(jì)南國(guó)相,職位相當(dāng)于太守。濟(jì)南國(guó)轄境在今山東濟(jì)南一帶。除殘去穢:曹操任濟(jì)南國(guó)相時(shí),下屬官吏多趨附權(quán)貴,貪贓枉法。曹操奏請(qǐng)撤免八個(gè)縣官,下令搗毀六百多所祠廟,嚴(yán)禁祭祀鬼神,因此得罪了當(dāng)時(shí)的權(quán)貴近臣。違迕:違背、觸犯。諸:之于。常侍:也稱中常侍,皇帝的侍從近臣,掌管宮廷文書(shū)和傳達(dá)皇帝命令。
去官之后,年紀(jì)尚少,顧視同歲中,年有五十,未名為老。內(nèi)自圖之,從此卻去二十年,待天下清,乃與同歲中始舉者等耳。故以四時(shí)歸鄉(xiāng)里,于譙東五十里筑精舍,欲秋夏讀書(shū),冬春射獵,求底下之地,欲以泥水自蔽,絕賓客往來(lái)之望。然不能得如意。
譯文: 辭官之后,年紀(jì)還輕,回頭看看與我同年被薦舉的人當(dāng)中,有的年紀(jì)已五十多歲了,還沒(méi)有被人稱作年老。自己內(nèi)心盤(pán)算,從現(xiàn)在起,往后再過(guò)二十年,等到天下安定太平了,我才跟同歲中那些剛被舉為孝廉的人相等罷了。所以返回家鄉(xiāng),整年不出,在譙縣東面五十里的地方建了一學(xué)社,打算在秋夏讀書(shū),冬春打獵,只希望得到一點(diǎn)瘠薄的土地,想老于荒野、不被人知,斷絕和賓客交往的念頭。但是這個(gè)愿望沒(méi)有能實(shí)現(xiàn)。
注釋: 年紀(jì)尚少:曹操任濟(jì)南相期滿,朝廷調(diào)他為東郡太守。他托病辭官還鄉(xiāng),年方三十來(lái)歲。同歲:同一年被舉為孝廉的人。譙:今安徽亳縣。曹操的故鄉(xiāng)。精舍:古人認(rèn)為心是精神所居之處,精舍最初是指儒家講學(xué)的學(xué)社,后來(lái)也指出家人修煉的場(chǎng)所為精舍,精舍多指此意。底下之地:低洼之地,指瘠薄的土地。泥水自蔽:意謂老于荒野,不求聞達(dá)。
后徵為都尉,遷典軍校尉,意遂更欲為國(guó)家討賊立功,欲望封侯作征西將軍,然后題墓道言“漢故征西將軍曹侯之墓”,此其志也。而遭值董卓之難,興舉義兵。是時(shí)合兵能多得耳,然常自損,不欲多之;所以然者,多兵意盛,與強(qiáng)敵爭(zhēng),倘更為禍?zhǔn)?。故汴水之?zhàn)數(shù)千,后還到揚(yáng)州更募,亦復(fù)不過(guò)三千人,此其本志有限也。
譯文: 后來(lái)我被征召做了都尉,又調(diào)任典軍校尉,心里就又想為國(guó)家討賊立功了。希望得到封侯,當(dāng)個(gè)征西將軍,死后在墓碑上題字說(shuō):“漢故征西將軍曹侯之墓”。這就是我當(dāng)時(shí)的志向。然而遇上董卓犯上叛亂,各地紛紛起兵討伐。這時(shí)我完全可以招集更多的兵馬,然而我卻常常裁減,不愿擴(kuò)充;所以這樣做,是因?yàn)楸嗔艘鈿怛準(zhǔn)?,要與強(qiáng)敵抗?fàn)帲涂赡苤匦乱鸬湺?。所以汴水之?zhàn)時(shí),我部下只有幾千人,后到揚(yáng)州再去招募,也仍不過(guò)三千人,這是因?yàn)槲冶緛?lái)的志向就很有限?! 『箢I(lǐng)兗州,破降黃巾三十萬(wàn)眾。又袁術(shù)僭號(hào)于九江,下皆稱臣,名門(mén)曰建號(hào)門(mén),衣被皆為天子之制,兩婦預(yù)爭(zhēng)為皇后。志計(jì)已定,人有勸術(shù)使遂即帝位,露布天下,答言“曹公尚在,未可也”。后孤討禽其四將,獲其人眾,遂使術(shù)窮亡解沮,發(fā)病而死。及至袁紹據(jù)河北,兵勢(shì)強(qiáng)盛,孤自度勢(shì),實(shí)不敵之;但計(jì)投死為國(guó),以義滅身,足垂于后。幸而破紹,梟其二子。又劉表自以為宗室,包藏奸心,乍前乍卻,以觀世事,據(jù)有當(dāng)州,孤復(fù)定之,遂平天下。
注釋: 都尉:官名,管軍事,官階相當(dāng)于太守。典軍校尉:武官名,掌管近衛(wèi)兵,多由皇帝親信擔(dān)任。188年(中平五年),漢靈帝劉宏建立西園軍,設(shè)置八校尉,以小黃門(mén)蹇碩為上軍校尉,袁紹為中軍校尉,曹操為典軍校尉。討賊:指討伐地方軍閥和鎮(zhèn)壓農(nóng)民起義軍。征西將軍:東漢時(shí)授征西將軍的有四人,他們對(duì)東漢王朝都立過(guò)功勞。曹操借此述志,表示愿做東漢王朝的功臣。董卓之難:董卓原是涼州(今甘肅、寧夏一帶)豪強(qiáng),靈帝時(shí)任并州(今山西太原)牧。中平六年(189年),漢靈帝死,少帝劉辯即位,外戚何進(jìn)為了消滅宦官,召董卓領(lǐng)兵入洛陽(yáng),廢少帝,立獻(xiàn)帝劉協(xié)。董卓自封都尉和相國(guó),操縱朝政。各州郡起兵反對(duì),成立討卓聯(lián)軍。興舉義兵:指初平元年(190年),關(guān)東各州郡紛紛起兵討伐董卓,都自稱“義兵”。汴水之戰(zhàn):初平元年(190年),以袁紹為盟主的關(guān)東各州郡聲稱討董,實(shí)各懷私利,又怕董卓兵強(qiáng),不敢先進(jìn)。曹操獨(dú)率軍西進(jìn),與董卓部將徐榮在滎陽(yáng)的汴水(今名索河,在河南省滎陽(yáng)縣西南)一帶交戰(zhàn),因兵少無(wú)援失敗。曹操本人被流矢所中,連夜逃走。揚(yáng)州更募:曹操汴水戰(zhàn)敗后,與夏侯惇等到揚(yáng)州重新召募兵丁。東漢末年,揚(yáng)州的州治在今安徽省合肥,轄今江蘇、安徽一帶。
身為宰相,人臣之貴已極,意望已過(guò)矣。
譯文: 后來(lái)我擔(dān)任兗州刺史,擊敗了黃巾農(nóng)民軍,收編了三十多萬(wàn)人。再有袁術(shù)在九江盜用皇帝稱號(hào),部下都向他稱臣,改稱城門(mén)為建號(hào)門(mén)。衣冠服飾都按照皇帝的制度,兩個(gè)老婆預(yù)先搶著當(dāng)皇后。計(jì)劃已定,有人勸說(shuō)袁術(shù)立即登基,向天下人公開(kāi)宣布。袁術(shù)回答說(shuō):“曹公尚在,還不能這樣做?!贝撕笪页霰懛ィ苣昧怂乃膯T大將,抓獲了大量部屬,致使袁術(shù)勢(shì)窮力盡,瓦解崩潰,最后得病而死。待到袁紹占據(jù)黃河以北,兵勢(shì)強(qiáng)盛,我估計(jì)自己的力量,實(shí)在不能和他匹敵;但想到我這是為國(guó)獻(xiàn)身,為正義而犧牲,這樣也足以留名后世。幸而打敗了袁紹,還斬了他的兩個(gè)兒子。還有劉表自以為是皇室的同族,包藏奸心,忽進(jìn)忽退,觀察形勢(shì),占據(jù)荊州,我又平息了他,才使天下太平。自己當(dāng)上了宰相,作為一個(gè)臣子已經(jīng)顯貴到極點(diǎn),已經(jīng)超過(guò)我原來(lái)的愿望了。
注釋:又劉表自以為宗室,包藏奸心,乍前乍卻,以觀世事,據(jù)有當(dāng)州,孤復(fù)定之,遂平天下。身為宰相,人臣之貴已極,意望已過(guò)矣?! 贾荩簴|漢十三州之一,轄今山東西南部和河南東部。袁術(shù):字公路,袁紹的異母弟,九江郡太守,東漢末年江淮一帶世族豪強(qiáng)大軍閥。僭號(hào):盜用皇帝稱號(hào)。九江:郡名,轄今江蘇、安徽省南部和江西省。露布:布告,宣示。禽:同“擒”。解沮:瓦解崩潰。袁紹:字本初,袁術(shù)之兄。梟:即梟首,斬首而懸之示眾。劉表:字景升,漢皇族魯恭王劉余的后代,東漢末豪強(qiáng)軍閥。獻(xiàn)帝初平(190—193年)年間任荊州刺吏。乍前乍卻:忽前忽后。意喻投機(jī)。當(dāng)州:當(dāng)?shù)?,即荊州,轄今湖北、湖南等地。
今孤言此,若為自大,欲人言盡,故無(wú)諱耳。設(shè)使國(guó)家無(wú)有孤,不知當(dāng)幾人稱帝,幾人稱王!或者人見(jiàn)孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評(píng),言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢(shì)廣大,猶能奉事周室也?!墩撜Z(yǔ)》云:“三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣?!狈蚰芤源笫滦∫病N魳?lè)毅走趙,趙王欲與之圖燕。樂(lè)毅伏而垂泣,對(duì)曰:“臣事昭王,猶事大王;臣若獲戾,放在他國(guó),沒(méi)世然后已,不忍謀趙之徒隸,況燕后嗣乎!”胡亥之殺蒙恬也,恬曰:“自吾先人及至子孫,積信于秦三世矣;今臣將兵三十余萬(wàn),其勢(shì)足以背叛,然自知必死而守義者,不敢辱先人之教以忘先王也。”孤每讀此二人書(shū),未嘗不愴然流涕也。孤祖、父以至孤身,皆當(dāng)親重之任,可謂見(jiàn)信者矣,以及子桓兄弟,過(guò)于三世矣。
譯文: 今天我說(shuō)這些,好像很自大,實(shí)是想消除人們的非議,所以才無(wú)所隱諱罷了。假使國(guó)家沒(méi)有我,還不知道會(huì)有多少人稱帝,多少人稱霸呢!可能有的人看到我的勢(shì)力強(qiáng)大,又生性不相信天命之事,恐怕會(huì)私下議論,說(shuō)我有奪取帝位的野心,這種胡亂猜測(cè),常使我心中不得安寧。齊桓公、晉文公所以名聲被傳頌至今日的原因,是因?yàn)樗麄兊谋鴦?shì)強(qiáng)大,仍能夠尊重周朝天子啊?!墩撜Z(yǔ)》說(shuō):“周文王雖已取得了三分之二的天下,但仍能尊奉殷王朝,他的道德可說(shuō)是最崇高的了?!币?yàn)樗芤詮?qiáng)大的諸侯來(lái)侍奉弱小的天子啊。從前燕國(guó)的樂(lè)毅投奔趙國(guó),趙王想與他圖謀攻打燕國(guó)。樂(lè)毅跪伏在地上哭泣,回答說(shuō):“我侍奉燕昭王,就像侍奉大王您,我如果獲罪,被放逐到別國(guó),直到死了為止,也不會(huì)忍心謀害趙國(guó)的普通百姓,何況是燕國(guó)的后代呢?”秦二世胡亥要?dú)⒚商竦臅r(shí)候,蒙恬說(shuō):“從我的祖父、父親到我,長(zhǎng)期受到秦國(guó)的信用,已經(jīng)三代了?,F(xiàn)在我領(lǐng)兵三十多萬(wàn),按勢(shì)力足夠可以背叛朝廷,但是我自知就是死也要恪守君臣之義的原因,是不敢辱沒(méi)先輩的教誨,而忘記先王的恩德啊。”我每次閱讀有關(guān)這兩個(gè)人的書(shū),沒(méi)有不感動(dòng)得悲傷流淚的。從我的祖父、父親直到我,都是擔(dān)任皇帝的親信和重臣,可以說(shuō)是被信任的,到了曹丕兄弟,已經(jīng)超過(guò)三代了。
注釋: 不遜之志:不忠順的想法。指別人認(rèn)為曹操有代漢自立為皇帝的野心。垂稱:垂名,稱頌。以大事?。阂詮?qiáng)大的諸侯來(lái)侍奉弱小的天子。趙王:趙惠文王。徒隸:犯人和奴隸,此泛指地位低賤的人。后嗣:后代,指燕惠王。胡亥:秦始皇嬴政的小兒子,繼始皇立,稱二世。蒙恬:秦始皇時(shí)名將,秦統(tǒng)一六國(guó)后,他率兵三十萬(wàn),北擊匈奴,修筑長(zhǎng)城。秦始皇死后,趙高偽造始皇遺詔,逼使蒙恬自殺。三世:蒙恬祖父蒙驁、父親蒙武、連他自己共三代。均為秦國(guó)名將。祖、父:指曹操的祖父曹騰和父親曹嵩。子桓:曹操次子曹丕的字。
孤非徒對(duì)諸君說(shuō)此也,常以語(yǔ)妻妾,皆令深知此意。孤謂之言:“顧我萬(wàn)年之后,汝曹皆當(dāng)出嫁,欲令傳道我心,使他人皆知之。”孤此言皆肝鬲之要也。所以勤勤懇懇敘心腹者,見(jiàn)周公有《金縢》之書(shū)以自明,恐人不信之故。然欲孤便爾委捐所典兵眾,以還執(zhí)事,歸就武平侯國(guó),實(shí)不可也。何者?誠(chéng)恐己離兵為人所禍也。既為子孫計(jì),又己敗則國(guó)家傾危,是以不得慕虛名而處實(shí)禍,此所不得為也。前朝恩封三子為侯,固辭不受,今更欲受之,非欲復(fù)以為榮,欲以為外援,為萬(wàn)安計(jì)。
譯文: 我不僅是對(duì)諸位來(lái)訴說(shuō)這些,還常常將這些告訴妻妾,讓他們都深知我的心意。我告訴他們說(shuō):“待到我死去之后,你們都應(yīng)當(dāng)改嫁,希望要傳述我的心愿,使人們都知道?!蔽疫@些話都是出自肺腑的至要之言。我所以這樣勤勤懇懇地?cái)⒄f(shuō)這些心腹話,是看到周公有《金縢》之書(shū)可以表明自己的心跡,恐怕別人不相信的緣故。但要我就此放棄所統(tǒng)率的軍隊(duì),把軍權(quán)交還朝庭,回到武平侯的封地去,這實(shí)在是不行的啊。為什么呢?實(shí)在是怕放棄了兵權(quán)會(huì)遭到別人的謀害。這既是為子孫打算,也是考慮到自己垮臺(tái),國(guó)家將有顛覆的危險(xiǎn)。因此不得不貪圖虛名而使自己遭受實(shí)際的禍害。這是迫不得已的啊。先前,朝庭恩封我的三個(gè)兒子為侯,我堅(jiān)決推辭不接受,現(xiàn)在我改變主意打算接受它。這不是想再以此為榮,而是想以他們作為外援,從確保朝廷和自己的絕對(duì)安全著想。
注釋: 萬(wàn)年:死的代稱。肝鬲之要:出自內(nèi)心的至要之言。鬲,同“膈”,胸膈。周公:姓姬名旦,周武王弟,周成王叔。金縢:《尚書(shū)·周書(shū)》篇名。縢,封緘。金縢密封的金屬柜。便爾:就此。委捐:放棄,交出。執(zhí)事:指朝廷統(tǒng)率軍隊(duì)的主管權(quán)。武平侯國(guó):建安元年(196年),獻(xiàn)帝任曹操為大將軍,封武平侯。武平,在今河南鹿邑縣西。為萬(wàn)安計(jì):曹操此令公布后,據(jù)《魏書(shū)》記載:漢獻(xiàn)帝在第二年,即建安十六年(211年),封曹操之子曹植為平原侯,曹據(jù)為范陽(yáng)侯,曹豹為饒陽(yáng)侯。
孤聞介推之避晉封,申胥之逃楚賞,未嘗不舍書(shū)而嘆,有以自省也。奉國(guó)威靈,仗鉞征伐,推弱以克強(qiáng),處小而禽大。意之所圖,動(dòng)無(wú)違事,心之所慮,何向不濟(jì),遂蕩平天下,不辱主命??芍^天助漢室,非人力也。然封兼四縣,食戶三萬(wàn),何德堪之!江湖未靜,不可讓位;至于邑土,可得而辭。今上還陽(yáng)夏、柘、苦三縣戶二萬(wàn),但食武平萬(wàn)戶,且以分損謗議,少減孤之責(zé)也。
譯文: 每當(dāng)我讀到介子推逃避晉文公的封爵,申包胥逃避楚昭王的賞賜,沒(méi)有不是放下書(shū)本而感嘆,以此用來(lái)反省自己的。我仰仗著國(guó)家的威望,代表天子出征,以弱勝?gòu)?qiáng),以小勝大。想要辦到的事,做起來(lái)無(wú)不如意,心里有所考慮的事,實(shí)行時(shí)無(wú)不成功。就這樣掃平了天下,沒(méi)有辜負(fù)君主的使命。這可說(shuō)是上天在扶助漢家皇室,不是人力所能企及的啊。然而我的封地占有四個(gè)縣,享受三萬(wàn)戶的賦稅,我有什么功德配得上它呢!現(xiàn)在天下還未安定,我不能讓位。至于封地,可以辭退一些?,F(xiàn)在我把陽(yáng)夏、柘、苦三縣的二萬(wàn)戶賦稅交還給朝庭,只享受武平縣的一萬(wàn)戶。姑且以此來(lái)平息誹謗和議論,稍稍減少別人對(duì)我的指責(zé)吧!
注釋: 介推:即介子推,春秋時(shí)晉國(guó)人,曾隨晉公子重耳出亡十九年。后重耳回國(guó)即位,大封從亡諸臣。介子推不掛念自己的功勞,與他的母親隱于綿山而死。后世又傳說(shuō)重耳曾燒山要他出來(lái)做官,他堅(jiān)不出山,抱木被燒而死。申胥:即申包胥,春秋時(shí)楚國(guó)大夫。伍子胥率吳軍伐楚,攻下郢都。申包胥求救于秦,痛哭七日,終于感動(dòng)了秦哀公,求得救兵,擊退吳軍。楚昭王回到郢都,賞賜功臣。他避而逃走,不肯受賞。威靈:指漢皇室祖宗的威武神靈。鉞:古兵器,形似大斧,也是天子出征時(shí)的一種儀仗?;实凼阢X給主將,即象征代表天子出征。推:指揮。天助漢室:這是曹操表示不自居功的客氣話。四縣:指武平、陽(yáng)夏(jiǎ,今河南太康縣)、柘(今河南柘城縣北)、苦(hù,今河南鹿邑縣東)。食戶三萬(wàn):受三萬(wàn)戶人家所納賦稅的供養(yǎng)。分損:減少,平息。