有王長(zhǎng)官者,棄官黃州三十三年,黃人謂之王先生。因送陳慥來(lái)過(guò)余,因?yàn)橘x此。
注釋:王長(zhǎng)官:作者好友,事跡不詳。陳慥:字季常,亦為蘇軾好友。過(guò):拜訪、看望。
三十三年,今誰(shuí)存者?算只君與長(zhǎng)江。凜然蒼檜,霜干苦難雙。聞道司州古縣,云溪上、竹塢松窗。江南岸,不因送子,寧肯過(guò)吾邦?
譯文:這三十三年以來(lái),今天還有誰(shuí)存在?算來(lái)只有王長(zhǎng)官的高潔品格能與長(zhǎng)江相提并論。其風(fēng)骨凜然如蒼檜,霜干承受了多少苦難。聽(tīng)說(shuō)司州古縣,云溪上,有一座用竹子建造的房屋,它的窗子由松木建造。如果王先生不是為了送陳慥去長(zhǎng)江南岸,怎么會(huì)來(lái)我所居住的黃岡縣?
注釋:檜:即圓柏。一種常綠喬木,雌雄異株,果實(shí)球形,木材桃紅色、有香氣。壽命達(dá)數(shù)百年。此處以蒼檜喻王先生。聞道:聽(tīng)說(shuō)。司州古縣:指黃陂縣,曾屬南司州。王先生罷官后居于此。竹塢:用竹子建造的房屋。松窗:松木建造的窗子。
摐摐,疏雨過(guò),風(fēng)林舞破,煙蓋云幢。愿持此邀君,一飲空缸。居士先生老矣,真夢(mèng)里、相對(duì)殘釭。歌聲斷,行人未起,船鼓已逢逢。
譯文:雨聲鏗鏘有力。疏雨過(guò)后,風(fēng)林舞被,煙云霧靄覆蓋著房屋。只愿持杯邀請(qǐng)先生,一口氣把酒喝干。東坡居士已經(jīng)老了,真好像是在夢(mèng)里與你通宵達(dá)旦地開(kāi)懷暢飲,對(duì)著殘破的燈。歌聲中斷了,行人還沒(méi)有起床,船鼓已經(jīng)嘭嘭響起,催促行人出發(fā)了。
注釋:摐摐:形容雨聲。一飲空缸:一口氣把酒喝干。居士:作者自稱,其號(hào)為東坡居士。釭:燈逢逢:形容鼓聲。