暮雨蕭蕭江上村,綠林豪客夜知聞。
譯文:這個(gè)小村子傍晚的時(shí)候風(fēng)雨瀟瀟,遇到的綠林好漢竟然也知道我的名字。
注釋:井欄砂:村莊名,在皖口(在今安慶市,皖水入長(zhǎng)江的渡口)。暮:一作“春”。瀟瀟:象聲詞,形容雨聲。江上村:即井欄砂。綠林豪客:指舊社會(huì)無法生活,聚集在一起劫富濟(jì)貧的人。知聞:即“久聞詩名”。一作“敲門”。
他時(shí)不用逃名姓,世上如今半是君。
譯文:他年根本就不需要隱遁荒野,如今的世上多半是你們這樣的綠林好漢啊。
注釋:逃名姓:即“逃名”,避聲名而不居之意。