奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。
譯文:即使為你獻(xiàn)上:裝在金杯里的美酒,鑲嵌玳瑁的玉匣里的雕琴。
注釋:奉:奉送。邰希葑給。卮:古代盛酒的器皿。一本作“匜”。這句是說(shuō)把用金杯盛著的美酒獻(xiàn)給你。玳瑁:一種和龜相似的海中爬行動(dòng)物,其甲殼黃褐色,有光澤,可用做裝飾品。
七彩芙蓉之羽帳,九華蒲萄之錦衾。
譯文:繡著多彩的芙蓉花和羽毛裝飾的帳幔,織著各種葡萄的錦緞被子。
注釋:七彩芙蓉:多種顏色的芙蓉花圖案。羽帳:用翠鳥(niǎo)的羽毛裝飾的帳子。九華蒲萄:以許多蒲萄組成花紋的圖案。蒲萄,即葡萄。錦衾:用錦做成的被子。以上四句是寫贈(zèng)送給人的四件解憂之物。
紅顏零落歲將暮,寒光宛轉(zhuǎn)時(shí)欲沉。
譯文:也擋不住年歲將老紅顏衰,月光流逝夜深沉的凄涼。
注釋:紅顏零落:容顏?zhàn)兊盟ダ?。寒光:寒日的光輝。宛轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)移。時(shí)欲沉:時(shí)將晚。這二句是說(shuō)人已容顏衰敗,年歲將老,正如月光轉(zhuǎn)移,夜將深沉一樣。
愿君裁悲且減思,聽(tīng)我抵節(jié)行路吟。
譯文:希望你節(jié)制悲傷減少憂愁,聽(tīng)我側(cè)擊行路難的歌調(diào)。
注釋:裁悲:制止悲傷。裁,免除。減思:減少愁思。思,憂愁。抵節(jié):擊節(jié)。抵,側(cè)擊。節(jié),樂(lè)器名,又叫“拊”。行路吟:指《行路難》詩(shī)。這二句是說(shuō)希望你克制住你的悲愁,聽(tīng)我用柑打著拍子來(lái)唱《行路難》。
不見(jiàn)柏梁銅雀上,寧聞古時(shí)清吹音?
譯文:君不見(jiàn)漢時(shí)的柏梁臺(tái),魏時(shí)的銅雀樓都早已灰飛煙滅,難道有誰(shuí)還能夠聽(tīng)到古時(shí)候的清音管樂(lè)?
注釋:柏梁:臺(tái)名,公元前115年(漢武帝元鼎二年)建,在長(zhǎng)安。銅雀:臺(tái)名,曹操于公元210年(建安十五年)建,在鄴城(今河南省臨漳縣)西北。柏梁臺(tái)和銅雀臺(tái)都是歌詠宴游的場(chǎng)所。寧:豈、何。清吹:悠揚(yáng)的管樂(lè)。這二句是說(shuō)如今在柏梁和銅雀臺(tái)上,哪還能聽(tīng)到古時(shí)悠揚(yáng)的樂(lè)聲呢。