白日淪西阿,素月出東嶺。
譯文:太陽從西山落下,白月從東嶺升起。
注釋:淪:落下。阿:山嶺。西河:西山。素月:白月。
遙遙萬里暉,蕩蕩空中景。
譯文:月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。
注釋:萬里輝:指月光。蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說萬里光輝,高空清影。
風來入房戶,夜中枕席冷。
譯文:風吹入戶,在夜間枕席生涼。
注釋:房戶:房門。這句和下句是說風吹入戶,枕席生涼。
氣變悟時易,不眠知夕永。
譯文:氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺,才了解到夜是如此之長。
注釋:時易:季節(jié)變化。夕永:夜長。這兩句是說氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺,才了解到夜是如此之長。
欲言無予和,揮杯勸孤影。
譯文:我要傾吐心中的愁思,卻沒有人應(yīng)和,只好一個人舉杯和自己的影子對酌。
注釋:無予和:沒有人和我答話。和,去聲。這句和下句是說想傾吐隱衷,卻無人和我談?wù)?,只能舉杯對著只身孤影飲酒。
日月擲人去,有志不獲騁。
譯文:時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。
注釋:日月擲人去,有志不獲騁:時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。擲,拋開。騁,馳騁。這里指大展宏圖。
念此懷悲凄,終曉不能靜。
譯文:想起這件事滿懷悲凄,心里通宵不能平靜。
注釋:終曉:直到天亮。