混沌鑿開,天險(xiǎn)巍巍,東巖峻兮。是云髓凝成,半空高矗,天風(fēng)吹裂,一線中開。妙出神功,高擎仙界,鳥道疑當(dāng)太白西。憑高處,見云噓巖腹,鼓舞風(fēng)雷。
譯文:巍巍的東巖,壁立千仞,石壁夾道,峻極中天,仿佛是在混沌天宇中,由造物主鑿開的一天險(xiǎn);它高矗云天,又象是奔騰飛馳的“云髓”聚集凝成。天風(fēng)將它吹裂,一線中開。它高聳入天際,僅飛鳥可通,而東巖的鳥道又仿佛太白西邊的鳥道一樣高峻。身處高山之巔,目之所及只到山的中部,云霧吞吐竟響如風(fēng)雷。落花香染桃鞋??扉煵角嘣浦緣言?。便萬里孤騫,超人間世;一枝高折,作月中梯。
注釋:太白:即秦嶺的太乙峰。擎:往上托;舉。
筆蘸天河,手捫象緯,笑傲風(fēng)云入壯題。摩蒼壁,掃龍蛇醉墨,翔舞徘徊。
譯文:腳蹬被桃花香染過的登山鞋,闊步快速地奔向青云,進(jìn)入月宮,高折蟾宮一枝桂樹。筆蘸著天河之水,手摸著星辰日月,來題寫心中的風(fēng)云意氣。在“蒼壁”上揮灑著大筆,如龍蛇翔舞,左右奔騰!
注釋:便萬里孤騫(qiān),超人間世;一枝高折,作月中梯。