惆悵彩云飛,碧落知何許。不見(jiàn)合歡花,空倚相思樹(shù)。
譯文:彩云飛逝,碧霞漫天,心中惆悵有人知道多少??床灰?jiàn)合歡花,只能獨(dú)自依在相思樹(shù)旁。
注釋:彩云飛:彩云飛逝。碧落:道家稱東方第一層天,碧霞滿空,叫做“碧落”。后泛指天上。合歡花:別名夜合樹(shù)、絨花樹(shù)、鳥(niǎo)絨樹(shù),落葉喬木,樹(shù)皮灰色,羽狀復(fù)葉,小葉對(duì)生,白天對(duì)開(kāi),夜間合攏。相思樹(shù):相傳為戰(zhàn)國(guó)宋康王的舍人韓憑和他的妻子何氏所化生。后以象征忠貞不渝的愛(ài)情。
總是別時(shí)情,那待分明語(yǔ)。判得最長(zhǎng)宵,數(shù)盡厭厭雨。
譯文:與伊人道別的場(chǎng)景歷歷在目,內(nèi)心的情感也說(shuō)不清楚。心甘情愿地到深夜,去數(shù)盡那綿長(zhǎng)的相思雨。
注釋:判得:心甘情愿地。厭厭:綿長(zhǎng)、安靜的樣子。